Примеры употребления "военных маневрах" в русском

<>
После завершения базовой подготовки и окончания срочной военной службы женщины могут продолжать военное образование в качестве офицеров и сержантов в условиях, приближенных к действительной службе, и на добровольной основе обучаться обращению с оружием и участвовать в военных маневрах. Both after completing their basic training as well as after completing a time-limited military service contract, women may continue their training as a commissioned or non-commissioned officer within the framework of military activities geared towards active duty, i.e. by participation in voluntary weapons exercises and voluntary military manoeuvres.
Кроме того, бывший представитель одного из пяти постоянных членов Совета Безопасности признал, что его страна не позволила Совету немедленно ввести прекращение огня во время этой агрессии, равно как и в ходе широкомасштабных военных маневров, которые проводятся Израилем на оккупированных сирийских Голанах. Moreover, a former representative of one of the five permanent members of the Security Council has admitted that his country prevented the Council from immediately imposing a ceasefire during that aggression and during the large-scale military manoeuvres now being conducted by Israel in the occupied Syrian Golan.
В докладе, опубликованном совместно ЮНЕП и секретариатом Конвенции по мигрирующим видам и озаглавленном «Обзор мелких китообразных: распределение, поведение, миграция и угрозы», говорится, что зашумленность океана связана с подводным звуком, а военные маневры представляют собой риск для более 4 процентов видов морской фауны. A report published jointly by UNEP and the Convention on Migratory Species entitled “Review of small cetaceans: distribution, behaviour, migration and threats” found that noise pollution linked with underwater sonar and military manoeuvres are putting at risk over 4 per cent of species.
Один из примеров такого рода содержится в решении Специального комитета по вопросу о положении на острове Вьекес, Пуэрто-Рико, который на протяжении более 60 лет используется Соединенными Штатами для военных маневров, из-за чего местное население имеет доступ к территории, составляющей не больше четверти от общей территории острова. One example of that was contained in the decision of the Special Committee concerning the situation on Vieques Island, Puerto Rico, which had been used for over 60 years by the United States for military manoeuvres, thereby limiting access by the civilian population to an area equivalent to barely a quarter of the island.
Политики, генералы и даже дипломаты везде говорят о военных стратегиях и маневрах, но во всех этих регионах нужно нечто совершенно иное. Everywhere, politicians, generals, and even diplomats talk of military strategies and maneuvers, but everywhere something utterly different is needed.
Сразу после прихода военных к власти они подвергли временному аресту ведущих политиков страны, включая премьер-министра Йинглык Чинават. Immediately following the military leaders’ seizure of power, they began the temporary arrest of the country’s leading politicians, including Prime Minister Yingluck Shinawatra.
Однако их борьба заметна в их маневрах внутри ветвей власти. Their struggle is visible, however, in their maneuvering inside other branches of government.
Также не будет запрещен суд над гражданскими лицами в военных судах, несмотря на просьбы ассоциаций по защите прав человека. Nor will trials of civilians will be banned in military tribunals, as requested by associations for the defence of human rights.
Совсем недавно в документе CD/1778 от 22 мая 2006 года была сделана четкая ссылка на меры транспарентности и укрепления доверия как средство упрочения взаимного доверия и были перечислены некоторые из них, такие как обмен информацией по космическому пространству, визиты экспертов, уведомления о планируемых запусках и маневрах космических аппаратов, консультации. More recently, document CD/1778, dated 22 May 2006, makes a clear reference to transparency and confidence-building measures as a means to enhance mutual trust, and lists some of them, such as the exchange of information on space, visits by experts, notifications of planned spacecraft launches and manoeuvres, consultations.
Но рост потребления замедлится и без кризиса неплатежей, полагают в инвестбанке, - из-за отказа от индексации зарплат госслужащих и военных, заложенном в текущей версии проекта бюджета. However, the growth of consumption will slow even without a non-payment crisis, they propose in the investment bank - due to the refusal to adjust the wages of government employees and military personnel pledged in the current version of the draft budget.
Осуществление такой меры состоит в информировании заинтересованных стран и международных космических организаций об обстановке в космическом пространстве, о таких прогнозируемых на определенный временной период опасных событиях, как сближение и столкновение космических объектов, неконтролируемый сход их с орбиты, о планируемых маневрах космических объектов. The measure would be implemented through the provision of information to the countries and international space organizations concerned on the situation in outer space, as well as dangerous events forecast over a certain period of time, such as near-collisions and collisions with space objects, their uncontrolled de-orbiting, and planned manoeuvres by space objects.
Нелегальные "стволы" уходят в продажу с военных складов. Illegal arms are taken to be sold from military warehouses.
уведомления о планируемых запусках космических аппаратов, о предусмотренных маневрах космических аппаратов, которые могут проводиться в опасной близости от космических аппаратов других государств, о возвращении управляемых космических аппаратов с орбиты в плотные слои атмосферы; Issuing notifications about scheduled launchings of spacecraft, scheduled space manoeuvres that can result in dangerous proximity to spacecraft of other States, and the re-entry of guided spacecraft from orbit into the atmosphere;
В соответствии с пожеланиями военных, рассмотрение оборонного бюджета будет проходить не в Парламенте, а в Национальном совете обороны. In accordance with the wishes of the military, the Defence budget review will be not submitted to Parliament, but to a National Defence Council.
Предлагаемый кодекс поведения в космосе означал бы следующее: отказ от имитации нападений на космическое имущество и спутники, от опасного маневрирования; предварительное уведомление о маневрах; отказ от использования лазера во враждебных целях; снижение объемов космического мусора; предварительное уведомление о запусках; регламентация получения доступа к космосу и запуска, и отказ от вмешательства в работу национальных технических средств. A code of conduct in outer space, as proposed, would mean: no simulated attacks on space assets and satellites; no dangerous maneuvers; advance notice of maneuvers; no harmful laser use; mitigation of debris; advance notice of launch; regulation of access and launch; and no interference with national technical means.
В этом году мероприятие включает в себя выступления Ванды Сайкс, Кэти Гриффин и Билла Мара, а также "Стендап для героев" - ежегодный музыкально-комедийный благотворительный концерт для военных ветеранов в Мэдисон-сквер-гарден, где появятся среди прочих Брюс Спрингстин, Джон Стюарт, Роджер Уотерс и Билл Косби. This year's event includes appearances by Wanda Sykes, Kathy Griffin, and Bill Maher, as well as "Stand Up for Heroes," an annual music-and-comedy benefit for military veterans, at Madison Square Garden, featuring, among others, Bruce Springsteen, Jon Stewart, Roger Waters, and Bill Cosby.
уведомление о планируемых запусках космических аппаратов, о предусмотренных маневрах космических аппаратов, которые могут проводиться в опасной близости от космических аппаратов других государств, о возвращении управляемых космических аппаратов с орбиты в плотные слои атмосферы; Issuing notifications about scheduled launchings of spacecraft, scheduled space manoeuvres that can result in dangerous proximity to spacecraft of other States, and the re-entry of guided spacecraft from orbit into the atmosphere;
Но согласившись принять официальную присягу перед судом, а не перед парламентом, как это принято, он выполняет волю военных, и это является знаком того, что борьба за власть будет продолжаться. But by agreeing to take the official oath before the court, rather than before parliament as is customary, he is bowing to the military's will in an indication that the contest for power will continue.
Многие аварии с транспортными средствами большой грузоподъемности происходят потому, что водитель не в состоянии правильно или достаточно быстро среагировать на критические ситуации, связанные с условиями дороги или движения (например, при резкой перемене ряда в случае внезапного появления препятствий или слишком позднего их обнаружения, движении на повороте с чрезмерной скоростью, неожиданных маневрах на дорогах с покрытием, обеспечивающей плохое сцепление). Many accidents with heavy goods vehicles occur, because the driver is not able to react correctly or quickly enough on critical road or traffic situations (e.g. violent lane change manoeuvres when obstacles appear suddenly or are detected too late, cornering with excessive speed, unexpected movements on low adhesion surfaces).
Я отдаю Обаме должное за его большие и разнообразные достижения, от принятия закона о доступной медицинской помощи до вывода наших военных из Ирака, отмены правила "Не спрашивай, не говори", убийства Усамы бен Ладена. I credit Obama with great and varied accomplishments, from the passage of the Affordable Care Act to our military exit from Iraq, the end of "don't ask don't tell," to the killing of Osama bin Laden.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!