Примеры употребления "военных зон" в русском

<>
Журналисты с долгим опытом репортажей из военных зон говорят, что они больше беспокоятся о своей безопасности, находясь на Мексиканской границе, чем когда они работали в Боснии, Афганистане, или Ираке, несмотря на то, что насилие здесь по большей части носит междуусобный характер. Journalists with long experience of war zones report being more worried about their safety in Mexico border than when they were in Bosnia, Afghanistan, or Iraq, though much of the violence is internecine.
Ну, он слепой парень в военной зоне. Well, he's a blind guy in a war zone.
В самом деле, многие сравнивали ее с военной зоной. In fact, many people compared it to a war zone.
Эти последствия не охватываются страховкой, поскольку работники находились в военной зоне ". These effects were not covered by insurance since the employees were in a war zone”.
Не многие люди, на самом деле, ожидают обнаружить социализированную вселенную инопланетных существ, космические федерации и межгалактические военные зоны. Not many actually expect to find a socialised universe of alien beings, space federations and intergalactic war zones.
«Это на самом деле странное соединение обычного представления о том, как выглядит кабинет дантиста, и военной зоны», — говорит Пит Кихарт (Pete Kiehart). "It’s this really bizarre juxtaposition of your usual perception of what a dentist’s office looks like and a war zone," says Pete Kiehart.
В городских военных зонах огромное количество детей умирает от диареи, респираторных инфекций и других заболеваний, вызванных отсутствием чистой питьевой воды, холодильников для хранения продуктов и острым недостатком крови и необходимых медикаментов в клиниках и больницах (это, если люди решатся покинуть свои дома для получения медицинской помощи). Children in urban war zones die in vast numbers from diarrhea, respiratory infections, and other causes, owing to unsafe drinking water, lack of refrigerated foods, and acute shortages of blood and basic medicines at clinics and hospitals (that is, if civilians even dare to leave their houses for medical care).
Вчера Косово вновь стало военной зоной, когда давняя этническая вражда между сербами и албанцами приняла форму потока убийств и разрушений — наихудших с того времени, когда пять лет тому назад в ситуацию вмешалось международное сообщество, чтобы положить конец кровавому конфликту, который ни одна из сторон, похоже, не готова ни забыть, ни простить. Yesterday Kosovo once again became a war zone when the longstanding ethnic animus between the Serbs and the Albanians erupted in an orgy of death and destruction — the worst since the international community stepped in five years ago to put an end to a bloody conflict which neither side seems willing to forgive and forget.
Комиссия заявляет, что передвижение за пределами временной зоны безопасности и военных зон ограниченного доступа требует соблюдения таких необходимых процедур, как нотификация. The Commission maintains that movement outside the Temporary Security Zone and within restricted military zones requires observance of the necessary procedures, such as notification.
Вместо разработки плана очистки с анализом факторов, представляющих опасность для здоровья и жизни людей, и проведения исследования по вопросу о воздействии на окружающую среду Соединенные Штаты Америки выполнили только план передачи военных зон, предусматривающий поверхностную очистку и освобождающий их от ответственности после возвращения этих зон Панаме. Instead of implementing a proper clean-up plan, which would include consideration of hazards to human life and health and environmental impact, the United States merely implemented a transfer of military areas, including superficial clearance and declining any responsibility once the areas had been returned to Panama.
В настоящее время около 40 процентов территории Западного берега закрыты для палестинцев в связи с созданием закрытых военных зон, военных баз, военных буферных зон, природных заповедников, «закрытой зоны» между стеной и «зеленой линией» (граница 1967 года) разделительной стены, поселений, передовых постов, объездных дорог (так называемых «стерильных» дорог, поскольку они были «очищены от палестинцев») и коридоров, предназначенных лишь для поселенцев. Some 40 per cent of the West Bank is currently off limits to Palestinians because of closed military zones; military bases; military buffer zones; nature reserves; the “closed zone” between the wall and the Green Line (1967 border) of the separation wall; settlements; outposts; bypass roads (known also as “sterilized” roads since they have been “cleansed of Palestinians”); and corridors which serve only settlers.
В 1995 году правительства Японии и Соединенных Штатов учредили Специальный комитет действий по Окинаве (САКО), а в 1996 году опубликовали заключительный доклад САКО, в котором ими были даны обещания сократить количество военных объектов и были перечислены 11 военных зон, территория которых должна была быть возвращена народам Окинавы. In 1995, the Governments of Japan and the United States jointly established the Special Action Committee on Okinawa (SACO) and in 1996 the two Governments published the SACO Final Report that promised a decrease in military facilities and listed 11 military zones to be returned to the Okinawans.
Отвечая на вопрос 13 относительно ограничений на передвижение, он говорит, что гражданам требуется разрешение на передвижение для посещения зоны военной разделительной линии (на границе с Республикой Корея), военных баз, оборонных заводов и других закрытых зон. Replying to question 13 concerning travel restrictions, he said that citizens needed a travel permit to go to the Military Demarcation Line (the border with the Republic of Korea), military bases, munitions factories and other restricted areas.
В соответствии с условиями военных соглашений Западная Сахара поделена на пять зон, включая пятикилометровую буферную полосу к востоку от песчаного вала, две запретные зоны (25 километров к востоку и 30 километров к западу от песчаного вала) и две зоны ограниченного запрета, которые охватывают остальную территорию Западной Сахары. The military agreements divide Western Sahara into five areas, including a five-kilometre-wide buffer strip east of the berm, two restricted areas (25 kilometres east and 30 kilometres west of the berm, respectively) and two areas of limited restriction that encompass the remainder of Western Sahara.
В соответствии с условиями военных соглашений Западная Сахара поделена на пять зон, включая 5-километровую буферную полосу к востоку от песчаного вала, две запретные зоны (25 километров к востоку и 30 километров к западу от песчаного вала) и две зоны ограниченного запрета, которые охватывают остальную территорию Западной Сахары. These military agreements divide Western Sahara into five areas, including a 5-kilometre-wide buffer strip east of the berm, two restricted areas (25 kilometres east and 30 kilometres west of the berm, respectively) and two areas of limited restriction that encompass the remainder of Western Sahara.
Комментарий: данный пункт, который построен по модели статьи 2 (2) Протокола III, не запрещает применение кассетных боеприпасов против военных объектов, которые четко обособлены от сосредоточения гражданских лиц или от зон, в которых обычно обитают гражданские лица. Comment: This paragraph, which has been modeled after Article 2 (2) Protocol III, does not prohibit the use of cluster munitions against military objects that are clearly separated from the concentration of civilians or from areas normally inhabited by civilians.
Стараясь продлить эмбарго, правители Кувейта, кроме того, делают все, что в их силах, чтобы продолжалась военная агрессия против Ирака с американских военных баз в Кувейте и Саудовской Аравии, и настаивают на сохранении так называемых «бесполетных» зон, введенных односторонним решением Соединенных Штатов и Соединенного Королевства вне рамок соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций. In addition to their endeavour to prolong the embargo, the rulers of Kuwait are doing everything in their power so that the military aggression against Iraq by way of the United States military bases in Kuwait and Saudi Arabia can continue and are insisting that the so-called no-flight zones imposed by unilateral decision of the United States and the United Kingdom outside the framework of the relevant United Nations resolutions should be maintained.
«По словам высокопоставленных военных и чиновников администрации, несмотря на свою приверженность мягкой дипломатии и действуя за пределами зон боевых действий в Афганистане и Ираке, администрация Обамы значительно расширила ареал тайной войны, которую США ведут против аль-Каиды и других радикальных группировок. “Beneath its commitment to soft-spoken diplomacy and beyond the combat zones of Afghanistan and Iraq, the Obama administration has significantly expanded a largely secret U.S. war against al-Qaeda and other radical groups, according to senior military and administration officials.
принимая во внимание далее ущерб, причиненный инфраструктуре, включая дороги, мосты, электросети, систему водоснабжения и проекты по организации работы жизненно важных служб, таких, как школы и больницы, в годы войны на юге Судана, а также последующее прекращение проектов в области развития и реконструкции и перемещение тысяч гражданских лиц из зон военных действий в другие районы Республики Судан, Further appreciating the damage inflicted on the infrastructure, including roads, bridges, electricity, water and the projects of vital services such as schools and hospitals during the years of war in Southern Sudan, and the consequent cessation of the projects of development and reconstruction and displacement of thousands of citizens from the war areas to other areas in the Republic of the Sudan.
установление зон взаимного доверия или безопасности в пограничных районах с соответствующей корректировкой количества и численности военных подразделений и застав, с надлежащим учетом нужд каждой страны в плане внутренней безопасности и развития; Establishing mutual confidence or security zones in border areas, as appropriate, adjusting the number and strength of the military units and outposts, with due consideration for each country's domestic security and development needs;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!