Примеры употребления "военных действиях" в русском с переводом "military action"

<>
Может быть, речь идет о демонстрации силы, а вовсе не о серьезных военных действиях? An international tour de force, perhaps, rather than a serious military action?
Акцент на военных действиях в ходе войны с терроризмом только усиливает угрозу терроризма и усложняет работу разведывательных агентств. The war on terror’s emphasis on military action merely increases the terrorist threat and makes the task of the intelligence agencies more difficult.
Американская столица опять гудит от разговоров о войне, и не только о последней "стратегии для победы" в Ираке, но и о военных действиях против Ирана. America's capital is once again abuzz with talk of war, not only of the latest "strategy for victory" in Iraq, but now also of military action against Iran.
Пока еще правительство правого крыла Шарона, которое, казалось бы, только на словах признает мир, более, чем счастливо участвовать в военных действиях, которые как им известно, приведут к возмездиям палестинцев. So far, the right-wing Sharon government, which seems to give only lip service to peace, is more than happy to engage in military actions that it knows will lead to Palestinian retaliations.
Вербовка, обучение, финансирование или иное материальное обеспечение наемника, а равно его использование в вооруженном конфликте или иных военных действиях, наказываются лишением свободы на срок от трех до восьми лет. The recruitment, training, financing and other material support of mercenaries, as well as their use in armed conflict or other military actions shall be punishable by imprisonment for three to eight years.
Ответ: Положениями статьи 162 Уголовного кодекса Республики вербовка, обучение, финансирование или иное материальное обеспечение наемника, а равное его использование в вооруженном конфликте или военных действиях, совершенное в отношении несовершеннолетнего, отнесены к числу уголовно-наказуемых деяний. Answer: Under the provisions of article 162 of the Kazakh Criminal Code, the recruitment, training, financing or other material support of a mercenary or the use of a mercenary in an armed conflict or military action shall be punishable as a criminal offence.
Напротив, Группа собрала большой объем данных, свидетельствующих о том, что правительство Судана продолжает оказывать материально-техническую и оперативную поддержку некоторым группам ополченцев и принимает участие в координируемых военных действиях вместе с группами ополченцев в различных районах Дарфура. On the contrary, the Panel has gathered a substantial body of evidence to demonstrate that the Government of the Sudan continues to provide logistical and operational support to some militia groups and has engaged in coordinated military actions with militia groups in various areas of Darfur.
Но, объявив о том, что он ни при каких обстоятельствах не будет участвовать в военных действиях против Ирака, он тем самым подорвал усилия, прилагаемые со стороны ООН для оказания максимального давления на Ирак с целью вынудить его разоружиться. But by declaring that he would not, under any circumstance, participate in military actions against Iraq, he undermined the efforts at the UN to put maximum pressure behind the demands that Iraq disarm.
В Организации Объединенных Наций, в том числе в этом Совете, постоянно слышны призывы к обеспечению гендерного баланса в составе сил по поддержанию мира, которые, согласно докладу Брахими, подготовленному группой, в составе которой преобладали мужчины, все чаще используются в ситуациях, где может возникнуть необходимость в активных военных действиях. At the United Nations, including in this Council, there are repeated calls for a gender balance in the composition of peacekeeping forces, which, as the Brahimi report, prepared by a Panel dominated by men, has pointed out, increasingly go into situations where robust military action might be needed.
Силы ОАС Абдул Вахида продолжали отвергать возможность диалога с правительством Судана, а ДСР продолжало заявлять о своей готовности к прямым переговорам с правительством, в то время как его действия на местах, в частности совершенное им 15 января нападение на ОАС Минни Минави в Мухаджерии свидетельствовало о намерении сосредоточиться на военных действиях. SLA/Abdul Wahid continued to reject the possibility of dialogue with the Government of the Sudan; JEM continued to claim it was ready for direct negotiations with the Government, but its actions on the ground, in particular its 15 January attack on SLA/MM in Muhajeria, signalled an intention to focus on military action.
Нормы данного протокола имплементированы в статью 41 Закона Республики Казахстан " О правах ребенка в Республике Казахстан ", запрещающую привлечение ребенка к участию в военных действиях, вооруженных конфликтах, создание детских военизированных формирований, а также в статью 23 Закона Республики Казахстан " О воинской обязанности и воинской службе ", определяющую призыв граждан на срочную воинскую службу в возрасте от 18 до 27 лет. The provisions of the Optional Protocol have been incorporated in article 41 of the Children's Rights Act, which prohibits the participation of children in military actions or armed conflicts and the creation of children's military units, and in article 23 of the Military Obligations and Military Service Act, which provides for the conscription for a term of military service of citizens aged between 18 and 27 years.
Это могут сделать только военные действия. Only military action will do.
g) начало войны или военных действий; g) war or other significant military actions;
Одни военные действия могут только ухудшить положение. Military action by itself may simply make matters worse.
война (объявленная или необъявленная), военные действия любого характера; war (both declared and not declared), military actions of any kind;
Военные действия не могут считаться единственной составляющей успеха. Military action cannot be considered the only variable of success.
Мы призываем правительство Израиля и «Хезболлу» незамедлительно прекратить все военные действия. We call upon the Government of Israel and Hizbollah to cease all military action forthwith.
После долгого обмена мнениями министры решили не прибегать к военным действиям. After a lengthy exchange of views the ministers agree not to take military action.
Данное изменение политики является необходимым дополнением к происходящим сейчас военным действиям. This policy change is a necessary parallel to the military action now taking place.
экономическим развитием, военными действиями, и усилиями, направленными на ослабление страданий населения Чечни. economic development, military action, and efforts to alleviate the suffering of the Chechen population.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!