Примеры употребления "военными силами" в русском

<>
Переводы: все194 military force186 military muscle1 другие переводы7
В отличие от Pax Americana, который был навязана американскими военными силами, это будет мир среди равноправных. Unlike Pax Americana, which has been imposed by US military force, this will be a peace among virtual equals.
Эта поддержка оказывается военными силами в составе примерно 1100 военнослужащих, включая персонал штаб-квартиры, три пехотные роты, саперные подразделения, военную полицию, вертолеты «Блэк хок», легкие разведывательные вертолеты и подразделения материально-технического обеспечения. The support is being provided by a military force of approximately 1,100 troops, including a headquarters, three infantry companies, engineer elements, military police, Black Hawk helicopters, light observation helicopters, and combat logistic support elements.
Убийство невинных людей для того, чтобы свершить своего рода грубое правосудие над "Химическим Али" - чрезвычайно мерзким членом военной элиты Саддама, но тем, кто во время нападения уже больше не командовал военными силами - является неоправданным. Killing innocent people in order to bring a kind of rough justice to "Chemical Ali" - a particularly nasty member of Saddam's military elite, but one who at the time of the raid was no longer in command of military forces - is wrong.
За этим последовало письмо премьер-министра Рамуша Орты от 4 августа 2006 года, адресованное Вам, г-н Председатель, и Генеральному секретарю, с призывом к созданию многоаспектной и комплексной миротворческой миссии, располагающей полицейскими силами большой численности и небольшими военными силами под командованием и контролем Организации Объединенных Наций. That was followed by a letter by Prime Minister Ramos-Horta dated 4 August 2006, to you, Mr. President, and to the Secretary-General calling for the establishment of a multidimensional and integrated peacekeeping mission, with a police force of considerable strength and a small military force under the command and control of the United Nations.
За отчетный период Миссия наладила регулярный обмен информацией и сотрудничество с правительством Чада по линии Национального координационного совета по поддержке международных сил в Чаде (КОНАФИТ), который был создан в отчетный период президентом Чада в целях поддержания связи с МИНУРКАТ и действующими под руководством Европейского союза военными силами (СЕС) в Чаде и Центральноафриканской Республике. During the reporting period, the Mission established a regular exchange of information and cooperation with the Government of Chad, through the Coordination nationale d'appui à la force internationale au Tchad (CONAFIT), which was put in place during the reporting period by the President of Chad to liaise with MINURCAT and the European Union-led military force (EUFOR) in Chad and the Central African Republic.
Это ведет к более жесткой позиции относительно роли военной силы. This leads to a larger point about the role of military force.
Я хочу подчеркнуть, что Индию, если и следует прославлять, то не за военную силу или экономическую мощь. And I do want to make the point that if there is anything worth celebrating about India, it isn't military muscle, economic power.
Это ведёт к пересмотру роли военной силы в мировой политике. This leads to a larger point about the role of military force in world politics.
Нарушения прав человека со стороны военных сил ДОК/КОД-ДО и СКП Human rights abuses committed by the MLC/RCD-N and UPC military forces
Мы все согласны, что военная сила не решит данную проблему – это сделает дипломатия. We all agree that military force will not end this challenge – diplomacy will.
Военная сила, вместе с нормами и общественными институтами, помогает обеспечить минимальную степень порядка. Military force, along with norms and institutions, helps to provide a minimal degree of order.
Важно чтобы несоблюдение требований сопровождалось удвоенными санкциями и, в случае необходимости, военной силой. What matters is that non-compliance be met with renewed sanctions and, if needed, military force.
Тиллерсон прав, что использование военной силы – это вариант, который надо всегда иметь наготове. Tillerson is right that the use of military force is an option that should be kept on the table.
С того времени Соединённые Штаты с разными целями применяли военную силу множество раз. Since then, the United States has used military force numerous times for a range of purposes.
В этом смысле метафора "война с терроризмом" - с её акцентом на военной силе - обманчива. In that sense, the metaphor of war - with its emphasis on military force is - misleading.
Специалисты в области международных отношений часто пишут о воспринимаемых пределах целесообразности применения военной силы. Scholars of international relations often write about the perceived limits to the utility of military force.
Действительно, Франция отозвала все свои постоянные военные силы из Мали много лет тому назад. Indeed, France withdrew all of its permanently based military forces from Mali years ago.
Идеологически мотивированная стратегия смены режима с помощью военной силы втянула США в катастрофическую иракскую войну. The ideologically driven strategy of regime change by means of military force led the US into the Iraq war disaster.
Прежде всего, военная необходимость: международное гуманитарное право не запрещает собственно убойной военной силы как таковой. First of all, military necessity: international humanitarian law does not prohibit lethal military force in and of itself.
И, ошибочно, американские неоконсерваторы трансформировали интернационализм старого левого крыла, стремясь навязать демократический миропорядок Американской военной силой. And, perversely, American neo-conservatives have transformed the internationalism of the old left by seeking to impose a democratic world order by US military force.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!