Примеры употребления "военными действиями" в русском с переводом "military operations"

<>
Группа далее отмечает, что, согласно ее докладу " Е2 (3) ", в той мере, в какой взносы на страхование военных рисков покрывают риски, не связанные с военными действиями или угрозой таких действий, например, нападение террористов, часть уплоченных страховых премий прямо не связана с вторжением Ирака в Кувейт и соответственно не подлежит компенсации92. The Panel further notes that in the E2 (3) report it also found that, to the extent war risk premiums cover risks other than military operations or the threat thereof, such as terrorist attacks, part of the premium was not incurred as a direct result of Iraq's invasion and therefore is not compensable.
И их сосед не смог проводить военные действия, так как их запасы топлива были заблокированы. And that neighbor was unable to conduct any military operations because their fuel supply was locked up.
Но широкая международная поддержка не будет оказана, если военные действия воспринимаются как какая-то форма Западного нео-империализма. But broad international support will not be forthcoming if military operations are perceived as some form of Western neo-imperialism.
Между тем, австралийские операции по отлову лодок проводятся под такой завесой секретности, что больше походят на военные действия. Meanwhile, Australian operations to tackle the boats are shrouded in the kind of secrecy usually confined to military operations.
10 января 2009 года в ходе военных действий был нанесен удар по станции очистки сточных вод города Газы. On 10 January 2009, the Gaza City wastewater treatment plant was hit during military operations.
Поляки- отважные воины, многие из них служили в царской армии, участвовали в военных действиях в Закавказье и Турции. The Poles are doughty warriors, and many served in the tsarist army and took part in military operations in Transcaucasia and Turkey.
Человеческий прогресс можно измерить тем фактом, что мы живем в век, когда односторонние военные действия, основанные на одной силе, невыносимы. Human progress can be measured by the fact that we are living in a century where unilateral military operations based on power alone are intolerable.
В решении 19 предусматривается, что " расходы вооруженных сил коалиции и союзников, включая расходы на военные действия против Ирака, компенсации не подлежат ". Decision 19 provides that “the costs of the Allied Coalition Forces, including those of military operations against Iraq, are not eligible for compensation”.
В решении 19 Совета управляющих предусмотрено, что " расходы вооруженных сил коалиции союзников, включая расходы на военные действия против Ирака, компенсации не подлежат ". Analysis and valuation Governing Council decision 19 provides that “the costs of the Allied Coalition Forces, including those of military operations against Iraq, are not eligible for compensation”.
Уголовный кодекс, в частности, охватывает такие преступления, как использование запрещенных средств ведения войны и неправомерной практики боевых действий, мародерство в местах военных действий и преследование населения. The Criminal Code covers, inter alia, the crime of use of prohibited means of warfare and unauthorised conduct of warfare (Section 426), looting in military operations area (Section 427) and the crime of persecution of the population (Section 432).
Коалиционное командование и официальные лица Афганистана продолжают с механическим постоянством призывать к соблюдению максимальной осторожности при проведении военных действий с целью уменьшения потерь среди мирного населения. Coalition commanders and Afghan officials routinely call for greater care in military operations to reduce civilian casualties.
Продолжение этой деятельности в данном регионе приобретает исключительно важное значение для преодоления гуманитарного кризиса, в котором оказались палестинцы, в частности в результате активизации военных действий Израиля и сооружения разделительной стены. Its continued operations in the region were crucial for addressing the humanitarian crisis the Palestinians were experiencing, particularly as a result of the intensification of Israeli military operations and the construction of the separation wall.
Группа также приходит к заключению о том, что претензия в отношении потери или уничтожения пяти автоцистерн в результате военных действий в принципе подлежит компенсации по причинам, указанным в пункте 37 выше. The Panel also finds that the claim for loss or destruction of five tankers as a result of military operations is, in principle, compensable for the reasons stated at paragraph 37 above.
Будучи обеспокоена напряженностью, возникшей в результате продолжающегося вооруженного вторжения в районы, находящиеся под контролем палестинцев, его делегация призывает Израиль немедленно прекратить свои военные действия и полностью вывести свои силы из этих районов. Concerned at the tension created by the continued armed invasion of Palestinian-controlled areas, his delegation called upon Israel to immediately cease its military operations and withdraw its forces completely from those areas.
Примеры городов Пепы и Пвето, где в результате нанесения ударов потоки беженцев (гражданских и военных) устремились в Замбию, свидетельствуют об ожесточенности военных действий и страхе, который испытывает население, сталкиваясь с их последствиями. The instances of the towns of Pepa and Pweto, where attacks triggered (both civilian and military) refugee flows into Zambia, demonstrates how fierce the fighting was and how terrified the population was of the consequences of such military operations.
В соответствии со статьей 375 УК, «вербовка, обучение, финансирование или иное материальное обеспечение наемника, а равно его использование в вооруженном конфликте или военных действиях», наказывается лишением свободы на срок до восьми лет. In accordance with article 375 of the Criminal Code, “the recruitment, training, financing or other material assistance for a mercenary, or the use of a mercenary in an armed conflict or military operations” are punishable by imprisonment for up to eight years.
Поскольку в ряде случаев заявитель не мог возобновить свою деятельность сразу же после прекращения военных действий, Группа может присуждать также компенсацию за непродолжительный последующий период, если она считает это целесообразным в случае рассматриваемой претензии. As in some instances a claimant could not reasonably be expected to resume operations immediately after the cessation of military operations, the Panel may also recommend compensation for a short period thereafter if this is appropriate in the context of the claim under review.
Ирак также утверждает, что расходы, компенсации которых истребует Саудовская Аравия, не предусмотрены в решении 19 Совета управляющих, где подтверждается, что " расходы вооруженных сил коалиции союзников, включая расходы на военные действия против Ирака, компенсации не подлежат ". Iraq also asserts that the costs for which Saudi Arabia claims compensation are excluded by Governing Council decision 19, which “confirms that the costs of the Allied Coalition Forces, including those of military operations against Iraq, are not eligible for compensation”.
С одной стороны, воюющие стороны ведут переговоры и подписывают соглашение о прекращении огня, а с другой стороны, те же стороны, те же люди или группировки продолжают военные действия на местах в надежде одержать военную победу. On the one hand, the belligerent parties negotiate and sign ceasefire agreements, while on the other, those same persons or groups continue their military operations on the ground in the hope of achieving a military victory.
Анализ и оценка Группа приходит к выводу о том, что ущерб гражданским зданиям и уличному освещению в Эль-Хафджи в результате военных действий с любой стороны в принципе подлежит компенсации по причинам, изложенным в пункте 37 выше. Analysis and valuation The Panel finds that real property damage to civilian buildings and lighting in Al Khafji arising as a result of military operations by either side is, in principle, compensable for the reasons stated at paragraph 37 above.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!