Примеры употребления "военные преступления" в русском

<>
Переводы: все567 war crime556 другие переводы11
Ведь когда-то, когда Саддам Хусейн был у власти, американцам было плевать на его военные преступления. And back when Saddam Hussein was in power, the Americans didn't care about his crimes.
В конце того же года применение смертной казни за военные преступления было отменено на основании формулировки, включенной в Закон 1998 года о правах человека. Later in that year, the death penalty for military offences of all kinds was abolished by a clause inserted into the Human Rights Act 1998.
Так, совершенные армянами в ходе конфликта военные преступления в некоторых случаях накладываются на другие международные преступления, такие, как геноцид и преступления против человечности, или совпадают с ними. Thus, the military crimes committed by the Armenians during the conflict in some cases compound other crimes of war, such as genocide and crimes against humanity, or are coterminous with them.
Помимо этого, Закон об общей амнистии от 1991 года предусматривает амнистию за военные преступления и преступления против человечности, совершенные до 28 марта 1991 года, и охватывает упомянутые кровавые события. In addition, a 1991 General Amnesty Law provides amnesty for war and humanitarian crimes committed before 28 March 1991, and applies to the massacre in question.
Энциклопедии, музеи и архивы должны пролить свет на совершенные Израилем преступления геноцида, военные преступления и этнические чистки на протяжении всей его кровавой истории борьбы против палестинцев, сирийцев, ливанцев, египтян, иорданцев и других народов. Encyclopaedias, museums and archives are required to shed light on the crimes of genocide, war and ethnic cleansing perpetrated by Israel throughout its bloody history against the Palestinians, Syrians, Lebanese, Egyptians, Jordanians and others.
Сегодня наши решения в области как процессуальных, так и основных норм права служат основой для работы международных уголовных судов, и наш успех является моделью для национальных судебных органов в плане судебного преследования лиц, совершающих военные преступления. Our judgements on both procedural and substantive law now supply a foundation for all international criminal courts, and our success serves as a model for national prosecutions of those who commit wartime atrocities.
Таким образом, поскольку несение военной службы не предусматривает совершения тяжких нарушений прав человека и поскольку гражданские лица не могут совершать военные преступления, дела о тяжких нарушениях прав человека и преступлениях, совершенных гражданскими лицами, должны автоматически передаваться обычным уголовным судам. Thus, since military functions do not include the commission of gross human rights violations, and since civilians cannot commit offences of a military nature, gross human rights violations and offences committed by civilians must automatically be transferred to ordinary criminal courts.
И визит премьер-министра Японии Синдзо Абэ в декабре в храм Ясукуни, где чтят память солдат, погибших во время японских войн – включая, с 1978 года, военачальников, осужденных за тяжкие военные преступления – вновь открыли старые раны соседних стран, которые не видят искреннего раскаяния за ведение агрессивной войны и совершение зверств. And Japanese Prime Minister Shinzo Abe’s visit in December to the Yasukuni Shrine, which honors Japan’s war dead – including, since 1978, its most serious convicted war criminals – has re-opened long-festering wounds among Japan’s neighbors, who perceive a lack of sincere contrition for waging aggressive war and committing wartime atrocities.
Во время своей первой явки 26 июля 2001 года он заявил, что не признает себя виновным в обвинениях в совершении преступлений против человечности, включая преследования и военные преступления, в связи с событиями, происшедшими в анклаве Медак в Хорватии с 9 сентября 1993 года по приблизительно 17 сентября 1993 года. At his initial appearance, on 26 July 2001, he pleaded not guilty to charges of crimes against humanity, including persecution and crimes of war, in connection with events in the “Medak Pocket” in Croatia from 9 September 1993 to about 17 September 1993.
Статья 34 Кодекса военной юстиции гласит следующее: " Органы военной юстиции компетентны проводить расследование и судебное преследование общеуголовных преступлений, совершенных находящимися на действительной службе военнослужащими или приравненными к ним лицами либо в военных учреждениях, либо в местах квартирования, а также военные преступления, предусмотренные настоящим Кодексом, согласно применимым к ним правилам процедуры […] ". Article 34 of the Code of Military Justice: “The military courts are competent to examine and pass judgement on ordinary offences committed by members of the armed forces, or equivalent non-combatant personnel in service, in military establishments or where they are accommodated, as well as the military offences established under this Code in accordance with the rules of procedure which apply thereto […].”
Так, меры, направленные на изменение демографического состава населения оккупированной территории, включая перемещение, прямо или косвенно, оккупирующей державой гражданского населения на оккупируемую ею территорию, уничтожение или присвоение государственного и частного имущества на оккупированной территории, посягательства на культурные ценности, а также воздействие на окружающую среду, квалифицируются как военные преступления, т.е. серьезные нарушения права вооруженных конфликтов. Thus, measures undertaken by the occupying Power to change the demographic composition of the population of the occupied territories, including by moving, both directly and indirectly, civilians into the occupied territory, the destruction or appropriation of State and private property in the occupied territory, attacks against cultural properties and effects on the environment, are categorized as military offences — in other words, serious breaches of the law of armed conflicts.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!