Примеры употребления "военные воздушные суда" в русском

<>
Разработать новые методы и сети наблюдений, в первую очередь для получения информации об условиях в планетарном пограничном слое с помощью эффективного использования спутниковых и наземных приборов дистанционного зондирования, а также использования потенциала наблюдательных платформ (например, коммерческие воздушные суда, военные воздушные суда и морские суда). Develop new observational tools and networks, especially to obtain information about conditions above the planetary boundary layer, which make effective use of satellite-based and ground-based remote sensors and capture the potential of observational platforms of opportunity (e.g. commercial aircraft, military aircraft, and ships).
Китай потребовал, чтобы все воздушные суда, проходящие через эту зону – вне зависимости от того, направляются они в воздушную зону Китая или нет – предварительно предоставляли все планы полетов. China then demanded that all aircraft transiting the zone – whether headed for Chinese airspace or not – submit flight plans in advance.
Такое законодательство ограничивает возможности преступного поведения во время полетов, подрывающего авиационную безопасность, нападений на пилотов, повреждения воздушных судов и связанных с ними объектов, похищения самолетов, изменения маршрута полетов, погрузки опасных материалов на борт воздушных судов, незаконного предоставления полетной информации и нападений на воздушные суда. Such legislation restricts in-flight criminal behaviors which undermine aircraft security, assaults on aircraft pilots, the damaging of aircraft and related facilities, hijacking, altering of flight paths, loading of hazardous materials on aircrafts, illegal provision of flight information, and assaults on aircraft.
С учетом расположения этих узлов будут определены региональные радиальные маршруты, по которым менее крупные тактические воздушные суда будут совершать полеты непосредственно в районы операций миссий. Emanating from those hubs, regional “spokes” will be developed, wherein smaller tactical aircraft will feed directly into areas of operation of the missions.
указывать, в соответствии с пунктом 13, выше, лиц и организации, подпадающие под действие мер, изложенных в пунктах 9 и 11, выше, включая воздушные суда и авиакомпании с учетом пунктов 6 и 8, выше, и регулярно обновлять их перечень; To designate, pursuant to paragraph 13 above, persons and entities as subject to the measures set forth in paragraphs 9 and 11 above, including aircraft and airlines, in the light of paragraphs 6 and 8 above, and regularly to update its list;
Эти должности включают две должности помощников по управлению движением для содействия обеспечению круглосуточного управления движением, одну должность помощника по обработке грузов и одну должность помощника по кадрам для содействия обеспечению передвижения грузов и пассажиров, а также одного помощника по погрузке/разгрузке материалов/оператора погрузочно-разгрузочного оборудования для перемещения и погрузки грузов в воздушные суда и склады и выгрузки из них. These would include two movement control assistants to provide round-the-clock movement support, one cargo assistant and one personnel assistant to facilitate the movement of cargo and passengers, and one material handling assistant/material handling equipment operator for the movement/loading and unloading of cargo to and from aircrafts and warehouses.
Беспилотные воздушные суда и части и компоненты для них с любой из следующих характеристик: Unmanned aerial vehicles and parts and components therefor with any of the following characteristics:
Крупные воздушные суда и «дау» практически на постоянной основе прибывали в морские порты и аэропорты; при этом на протяжении текущего периода их частотность резко увеличилась до уровня, который Группа контроля не наблюдала в период действия предыдущих мандатов. Large aircraft and dhows have been arriving at seaports and airports on a virtually continuous basis and at an exceptionally high rate that has not been seen by the Monitoring Group during past mandates.
Тем временем воздушные суда Миссии продолжают летать через Джибути, что приводит к значительным дополнительным расходам и потере рабочего времени, а также негативно сказывается на безопасности рейсов, выполняемых по обходным маршрутам. In the meantime, Mission aircraft continue to fly via Djibouti, at considerable additional cost and wasted work hours, as well as the negative security implications of the circuitous flight path.
учитывая также усилия управляющей державы и властей территории по улучшению социально-экономических условий жизни населения острова Святой Елены, в частности в отношении производства продовольствия и по решению проблем сохраняющейся высокой безработицы и ограниченной сети транспорта и связи, и призывая к продолжению переговоров, направленных на обеспечение того, чтобы гражданские воздушные суда, выполняющие чартерные рейсы, могли совершать посадку на острове Вознесения, Also aware of the efforts of the administering Power and the territorial authorities to improve the socio-economic conditions of the population of St. Helena, in particular with regard to food production, continuing high unemployment and limited transport and communications, and calls for continuing negotiations to allow access to Ascension Island by civilian charter flights,
учитывая также усилия управляющей державы и властей территории по улучшению социально-экономических условий населения острова Святой Елены, в частности в сфере производства продовольствия, снижению по-прежнему высокой безработицы и расширению сети транспорта и связи, и призывая к продолжению переговоров, направленных на то, чтобы гражданские воздушные суда, выполняющие чартерные рейсы, могли совершать посадку на острове Вознесения, Also aware of the efforts of the administering Power and the territorial authorities to improve the socio-economic conditions of the population of St. Helena, in particular in the spheres of food production, continuing high unemployment and limited transport and communications, and calls for continuing negotiations to allow access to Ascension Island by civilian charter flights,
обеспечить, чтобы воздушные суда эксплуатировались в этом регионе в соответствии с Конвенцией о международной гражданской авиации, подписанной 7 декабря 1944 года в Чикаго, в частности путем проверки действительности авиационных документов и лицензий летчиков; To ensure that aircraft operate in the region in accordance with the Convention on International Civil Aviation, signed in Chicago on 7 December 1944, in particular by verifying the validity of documents carried in aircraft and the licenses of pilots;
Группа подозревает, что эти воздушные суда никогда не были официально зарегистрированы, а их документы о регистрации и летной годности подделаны. The Group suspects that the aircraft was never officially registered, making its registration and airworthiness documents fraudulent.
обеспечить, чтобы воздушные суда эксплуатировались в этом регионе в соответствии с Конвенцией о международной гражданской авиации, подписанной 7 декабря 1944 года в Чикаго, Соединенные Штаты Америки, в частности путем проверки действительности авиационных документов и лицензий летчиков; To ensure that aircraft operate in the region in accordance with the Convention on International Civil Aviation, signed at Chicago, United States of America, on 7 December 1944, in particular by verifying the validity of documents carried in aircraft and the licences of pilots;
Как это подробно рассматривалось в разделе II выше, как государства, так и сети, торгующие оружием, использовали все основные виды транспорта — автодорожный транспорт, морские суда и воздушные суда — для как ПФП, так и СИС поставок оружия и военной техники, предоставления боевых подразделений и оказания других форм поддержки. As has been noted in abundant detail in section II above, both States and arms-trading networks have been relying on all manner of transport — motorized road vehicles, maritime vessels and aircraft — to deliver their cargo of arms, military materiel, combat troops and other forms of support to both TFG and ICU.
К сожалению, правительство Эритреи также продолжало настаивать на получении предварительного уведомления применительно к не входящим в состав Миссии партнерам, включая посольства свидетелей и Группы друзей МООНЭЭ, страны, предоставляющие войска, страновые группы Организации Объединенных Наций и неправительственные организации, использующие воздушные суда МООНЭЭ для поездок как внутри страны, так и за рубеж. Regrettably, the Government of Eritrea also continued to insist on receiving prior notification for non-Mission partners, including embassies of the Witnesses and Group of Friends of UNMEE, troop-contributing countries, the United Nations country teams and non-governmental organizations, travelling on UNMEE carriers on both domestic and cross-border flights.
Несколько государств и международных рабочих групп выработали определения, содержащие такие конкретные полезные примеры неденежных активов, как «недвижимость, включая землю и движимое имущество, продаваемое вместе с землей», «движимое имущество, включая вещи и личное имущество», «золото в слитках», «драгоценные камни», «изделия», «товары» и «морские и воздушные суда». Other States and international working groups have established definitions with useful specific examples of non-monetary assets such as “real property, including land and fixtures to land”, “moveable property, including goods and chattels”, “bullion”, “precious stones”, “wares”, “merchandise”, and “ships”.
В таблице названы также те воздушные суда компании Виктора Бута, которые недавно поменяли место своей регистрации на Экваториальную Гвинею (тип 3C-XXX). Also included in the table are those aircraft of companies of Victor Bout that have recently shifted their registration to Equatorial Guinea (type 3C-XXX).
Воздушные суда 9XR-KI и 9XR-KV надлежащим образом зарегистрированы в руандийской компании «Эфрикан эйр сервисиз», а не в компании «Эгль эвиэйшн», как утверждает Группа. Aircraft 9XR-KI and 9XR-KV are properly registered to African Air Services, a Rwandan company, not to Aigle Aviation, as the Group seems to imply.
В случае функциональной защиты международными организациями своих должностных лиц или защиты экипажей судов теми государствами, в которых соответствующие морские или воздушные суда зарегистрированы, связи в виде гражданства не существует; соответственно, нет ни теоретических, ни практических оснований для включения этих тем в сферу дипломатической защиты. In the case of the functional protection by international organizations of their officials or the protection of crews by the States in which the vessels and aircraft concerned were registered, no link of nationality existed; the inclusion of those topics in the sphere of diplomatic protection was therefore not supported by either theory or practice.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!