Примеры употребления "военную помощь" в русском с переводом "military assistance"

<>
Эмбарго на поставки оружия и военную помощь Embargo on arms and military assistance
Для самозащиты Саудовской Аравии придется обеспечивать сохранение ее эмбарго на иранскую военную помощь хуситам в Йемене. For its own self-protection, Saudi Arabia will have to ensure that its embargo on Iranian military assistance to the Houthis in Yemen remains in place.
И что Соединенные Штаты решили оказать военную помощь Югу, чтобы защитить его от любой агрессии со стороны Севера. And that the United States has chosen to provide military assistance to the South to help protect it from any aggression by the North.
В конце концов, Турция является членом НАТО и имеет право на военную помощь Альянса в случае, если она подвергнется атаке. After all, Turkey, as a NATO member, would be entitled to the Alliance’s military assistance were it to be attacked.
Таким образом, геноцид нельзя вменить в вину Сербии, несмотря на то, что сербское правительство платило жалованье Младичу и его коллегам, а также предоставляло им финансовую и военную помощь. The genocide could not therefore be imputed to Serbia, even if the Serbian government was paying salaries to Mladic and his colleagues, as well as providing them with financial and military assistance.
Любые меры, принимаемые Рабочей группой в ответ на грубые нарушения прав детей, должны дополняться эффективными принудительными механизмами и мерами, такими как санкции, эмбарго на вооружения и запреты на военную помощь, а также введение ограничений на поездки. Any measures taken by the Working Group in response to grave violations of children's rights must be complemented by effective enforcement mechanisms and measures, such as sanctions, arms embargoes and bans on military assistance, as well as the imposition of travel restrictions.
Рабочая группа обсудила с представителями правительств стран региона руководящие принципы, нормы и базовые принципы регулирования и надзора за деятельностью частных компаний, предлагающих на международном рынке военную помощь, консультативные услуги и услуги в области охраны, которые призваны способствовать дальнейшей защите прав человека. The Working Group discussed general guidelines, norms and basic principles for the regulation and oversight of the activities of private companies offering military assistance, consultancy and security services on the international market with representatives of the Governments of the region, with a view to encouraging the further protection of human rights.
И даже если США действительно уйдут из региона, военный баланс в Средней Азии, похоже, все равно изменится, поскольку США, по-видимому, серьезно собираются предложить Узбекистану долгосрочную военную помощь в качестве вознаграждения за согласие последнего стать плацдармом для военного вторжения Соединенных Штатов в Афганистан. Even if the US were to fully withdraw, the military balance within Central Asia would yet be likely to change. For the US seems certain to offer Uzbekistan long-term military assistance as a reward for serving as a gateway for US military engagement in Afghanistan.
Такие меры могли бы включать введение ограничений на поездки руководителей, их исключение из любых структур управления и положений об амнистии, запрет на экспорт или поставки стрелкового оружия, запрет на военную помощь, ограничение притока финансовых ресурсов сторонам-нарушителям и запрет на незаконную торговлю природными ресурсами. Such measures could include the imposition of travel restrictions on leaders, their exclusion from any governance structures and amnesty provisions, a ban on the export or supply of small arms, a ban on military assistance, restrictions on the flow of financial resources to offending parties and a ban on illicit trade in natural resources.
В ходе своей поездки Рабочая группа обеспечила сбор информации, необходимой для выполнения своего мандата, который, в частности, предусматривает отслеживание и анализ воздействия деятельности частных компаний, предлагающих на международном рынке военную помощь, консультативные и охранные услуги на осуществление прав человека и подготовку проекта международных основных принципов поощрения соблюдения этими компаниями прав человека при осуществлении ими своей деятельности. During its visit, the Working Group collected information useful for the fulfilment of its mandate, which is, in part, to monitor and study the effects on the enjoyment of human rights of the activities of private companies offering military assistance, consultancy and security services on the international market and to prepare a draft of international basic principles that encourage respect for human rights by those companies in their activities.
Взамен на свою помощь Пакистан получил большие дозы экономической и военной помощи. In return for its help, Pakistan received large doses of economic and military assistance.
Военная помощь должна включать, как минимум, обмен разведывательной информацией с Западом и сотрудничество через Комиссию НАТО-Украина. Military assistance should include, at a minimum, Western intelligence sharing and cooperation through the NATO-Ukraine Commission.
Может быть, военная помощь в данной ситуации и имеет смысл, но, что более вероятно, это не так. Maybe military assistance makes sense, or, more likely, maybe it doesn’t.
В таких случаях может быть уместной военная помощь, тогда как в других случаях может даже потребоваться интервенция. In such instances, military assistance may be relevant; in others, intervention may be necessary.
Мали стала первой, кто попросил ее, и местные религиозные авторитеты поддержали просьбу правительства об оказании Францией военной помощи. Mali was the first to ask for it, with local religious authorities supporting the government’s request for military assistance from France.
Это ? Свод положений о частных охранных структурах 2001 года и Положение об иностранной военной помощи 1998 года, соответственно. These are the Private Security Regulations Act, 2001, and the Regulation of Foreign Military Assistance Act, 1998, respectively.
После того как прошлой осенью прошли слухи о военном перевороте, президент в поиске военной помощи в случае необходимости обратился к Индии. After rumors swirled of an army coup last fall, the president, seeking military assistance should the need arise, alerted India.
Увеличение размеров экономической и военной помощи для повышения способности государств по выполнению их обязательств перед своими гражданами и соседними государствами также будет иметь большое значение. Greater economic and military assistance to increase states’ ability to meet their responsibilities to their citizens and neighbors will also be essential.
В течение нескольких лет некоторые члены Сената США поддерживали карательную политику по отношению к Индонезии, прекращая оказание военной помощи и приостанавливая военную подготовку индонезийцев в США. For several years, some members of the US Senate have maintained a punitive policy towards Indonesia by cutting off military assistance and curtailing Indonesian military training in the US.
В соответствии с пунктом (d) конкретных руководящих указаний отвечающие на анкету государства должны привести ниже общую сумму военной помощи, полученной из-за границы за отчетный период. With reference to point (d) of the specific guidelines, respondents are requested to give below the total amount of military assistance received from abroad during the reporting year.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!