Примеры употребления "военно-морских силах" в русском с переводом "naval force"

<>
Министерство обороны, Управление военно-морских сил (ДНФВ) (" Контракт 6103 "). А. Ministry of Defence, Directorate of Naval Force Works, (DNFW) (“Contract 6103”).
поддержание развертывания военно-морских сил в режиме, не позволяющем вести стрельбу с близкого расстояния по настильной траектории; Keeping naval forces deployed in a mode that would make firing from close range on depressed trajectories impossible;
Если военно-морской подъем Китая продолжится сегодняшними темпами, к 2020 году он может обладать крупнейшими в мире военно-морскими силами. If China's naval growth continues at its current pace, it may have the world's largest naval force by 2020.
Например, итальянские военно-морские силы были проинструктированы не заходить в воды у берегов Триполи, а испанским самолетам-дозаправщикам запретили дозаправки истребителей. For example, Italian naval forces were instructed to avoid the waters off the coast of Tripoli, and Spanish tanker aircraft were forbidden to refuel fighter jets.
Как правило, считается, что армия (сухопутные, военно-воздушные и военно-морские силы), гражданская полиция и иммиграционная полиция и т.д.- это сфера деятельности мужчин. The Army (Ground, Air and Naval forces), Civilian Police, Immigration Police etc. have been generally considered male profession.
В качестве первого шага необходимо, чтобы одно или несколько государств предложили содействие своих военно-морских сил в обеспечении безопасности пути снабжения Сомали гуманитарной помощью. The first step is for some country or countries to volunteer the naval force needed to preserve Somalia's humanitarian lifeline.
В Восточной Азии американские военно-воздушные и военно-морские силы обеспечивают контроль Китая, но также поддерживают один из стратегических интересов Китая по сдерживанию Японии от проведения независимой военной политики. In East Asia, American air and naval forces provide a check on China, but also serve one of China's strategic interests by keeping Japan from conducting an independent military policy.
Вышеупомянутые военно-морские силы перехватывают эти суда, агрессивно ведут себя по отношению к членам экипажей и подвергают их допросам, а в некоторых случаях на длительные сроки задерживают суда и экипажи. These naval forces intercept the vessels, assault and question their crews and, in some cases, detain ships and their crews for long periods of time.
Но на протяжении последних трех веков у Китая не было глобальной морской стратегии, не имел он, да и не проявлял большого желания иметь, и военно-морские силы, способные подкрепить такую стратегию But for the last three centuries, China has had no global maritime strategy, nor has it possessed - or sought to possess - naval forces capable of supporting such a strategy.
Поскольку Китай разрабатывает передовые высокоточные оружия, чтобы создать так называемые противо-доступные/зоно-отвергающие возможности, США должны рассмотреть, как реагировать на растущую уязвимость своих баз и военно-морских сил в регионе. As China develops advanced precision weapons to create a so-called anti-access/area-denial capability, the US must consider how to respond to the growing vulnerability of its bases and naval forces in the region.
Что касается использования острова Вьекес в качестве артиллерийского полигона, то 15 июня 2001 года президент Буш объявил о том, что Военно-морские силы Соединенных Штатов покинут этот остров в мае 2003 года. With regard to the use of the island of Vieques as a range facility, President Bush had announced on 15 June 2001 that the United States naval forces would leave the island in May 2003.
Возможно, таким образом они пытались испытать позиции Северной Кореи без эскалации фактическим присутствием американских военно-морских сил, которые в свою очередь могли бы спровоцировать военные действия со стороны режима Ким Чен Ына. It may have been to test North Korea’s attitude without escalating the situation by the actual presence of American naval forces that could trigger military action by Kim Jong-Un’s regime.
Третий смежный вопрос заключается в будущем военно-морской базы «Рузвельт Роудс», штаб-квартире южного командования военно-морских сил США, построенной в 1941 году в восточной оконечности Пуэрто-Рико, в семи милях от острова Вьекес. The third related issue is the future of the Roosevelt Roads Naval Station, home to the United States Naval Forces Southern Command, which was built in 1941 on the eastern tip of Puerto Rico, seven miles from Vieques Island.
Эти военные учения пройдут до конца апреля и будут включать значительное количество наземных, воздушных и военно-морских сил из обеих стран, включая стратегические активы, такие как бомбардировщики B-52 и авианосец USS Carl Vinson. These military drills will run until the end of April, and will include a significant number of ground, air, and naval forces from both countries, including strategic assets such as B-52 bombers and the aircraft carrier USS Carl Vinson.
Такое напряженное состояние могло бы выйти за пределы региона и препятствовать торговле, туризму, инвестициям, в особенности если бы возникли инциденты между конкурирующими воздушными или военно-морскими силами, находящимися на близком расстоянии от спорных вод и территорий. Such tensions could spill over and impede trade, tourism, and investment, especially if incidents occur between rival air or naval forces operating in close proximity over or around disputed waters and territories.
Кроме того, опасения Китая касательно того, что вражеские военно-морские силы могут взять в заложники его экономику, перекрыв импорт нефти, побудили его создать огромный запас нефти, а также запланировать строительство двух стратегических энергетических коридоров в Южной Азии. Furthermore, China’s fears that hostile naval forces could hold its economy hostage by interdicting its oil imports have prompted it to build a massive oil reserve, and to plan two strategic energy corridors in southern Asia.
Вместе с тем мы твердо убеждены в том, что Организация Объединенных Наций должна играть руководящую роль, в том числе путем создания военно-морских сил Организации Объединенных Наций для борьбы с актами пиратства и вооруженного разбоя на море у берегов Сомали. We firmly believe, however, that the United Nations should take a leadership role, including through establishing a United Nations naval force to combat piracy and armed robbery at sea off the coast of Somalia.
Мы хотели бы заявить, что военно-морские силы Саудовской Аравии не обладают каким-либо оружием такого рода, и поэтому нет никаких технологических достижений, имеющих отношение к Договору и к проверке соблюдения Договора, включая технологии двойного назначения, используемые в мирных и конкретных военных целях. We should like to state that the Saudi naval forces do not possess any of the weapons in question and that there have therefore been no technological developments relevant to the Treaty and to the verification of compliance with the Treaty, including dual-purpose technologies for peaceful and specified military ends.
призывает Совет Безопасности Организации Объединенных Наций ввести блокаду морских портов, особенно в Кисмайо и Мерка, для предотвращения дальнейших поставок оружия и доставки иностранных боевиков и в этой связи настоятельно просит Совет Безопасности обратиться к международным военно-морским силам, присутствующим в регионе, с просьбой обеспечить соблюдение блокадного режима; Calls upon the Security Council to impose a blockade on seaports particularly Kismayo and Merka to prevent the further in-flow of arms and foreign fighters, in this regard urges the Security Council to reach out to the international naval forces present in the region to enforce the blockade.
В настоящее время женщины составляют 3,09 процента состава сухопутных сил; 3,30 процента состава военно-морских сил; 8,92 процента состава военно-воздушных сил; 10,36 процента административно-управленческого персонала и персонала поддержки в рамках министерства, и, кроме того, в армии насчитывается свыше 400 женщин-офицеров. Currently women comprise 3.09 % in the ground-force; 3.30 % in the Naval force; 8.92 % in the Air force; 10.36 % administration/support staff within the Ministry and over 400 women officers operational in the Military.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!