Примеры употребления "военно-воздушных сил" в русском

<>
Переводы: все125 air force109 airforce1 другие переводы15
Чрезвычайный командный центр военно-воздушных сил. National Emergency Airborne Command Centre.
Мотив США к мобилизации военно-воздушных сил для их защиты определенно является гуманитарным. The US motive in mobilizing air power to protect them is unquestionably humanitarian.
Самолеты военно-воздушных сил Израиля разрушили девять мостов, сделав невозможным дорожное сообщение между Бейрутом и южной частью страны. Israeli military jets have destroyed nine bridges and cut off roads linking Beirut to the south.
Она, кроме того, еще и реалистична, поскольку не предполагает даже попыток защитить иракские границы от американских военно-воздушных сил. It is also realistic in not even trying to defend Iraq's borders against American air power.
В начале 1942 года я оказался в непривычной для себя роли наземного офицера военно-воздушных сил, выполняющего различные обязанности. Early in 1942 I found myself in an unaccustomed role as a ground officer doing various business related jobs for the Army Air Corps.
Была издана тактическая директива, ограничивающая применение военно-воздушных сил и устанавливающая условия, в которых производятся обыски домов и аресты. A tactical directive was issued restricting the use of air power and the conditions under which house searches and arrests were made.
Но Индия, очевидно, ограничит использование военно-воздушных сил ударами по лагерям подготовки террористов и отдельным объектам инфраструктуры в оккупированной Пакистаном части Кашмира. But India is likely to limit the use of air power to strikes against terrorist training camps and selected infrastructure in Pakistani-occupied Kashmir.
Два пилота военно-воздушных сил улетели на Мальту, а затем за ними последовал военный корабль - все это в нарушение приказов Каддафи бомбить восточный город Бенгази. Two air-force pilots diverted to Malta, followed by a navy warship - all in defiance of Qaddafi's orders to bomb the eastern city of Benghazi.
С одной стороны, ядерная держава, обладающая самой современной техникой в сфере военно-воздушных сил, ракет, танков, превосходными военно-морскими силами и одной из самых совершенных разведывательных служб. On one side, we have a nuclear power with the latest cutting-edge technology in air power, missiles, tanks, a superb navy and state-of-the-art intelligence.
в состав МАСС будут входить 9 пехотных батальонов по 850 военнослужащих в каждом, поддерживаемых компонентами береговой охраны и военно-воздушных сил, а также надлежащим гражданским компонентом, включая группу по подготовке полиции; AMISOM shall comprise 9 infantry battalions of 850 personnel each supported by maritime coastal and air components, as well as an appropriate civilian component, including a police training team,
Менее явное вмешательство – направление войск и военно-воздушных сил для принудительного разделения противоборствующих сторон – также не имеет сторонников, поддержки ООН и дает лишь небольшую надежду, что будет причинено меньше вреда, чем предотвращено. A less partisan intervention – pouring in troops and airpower to separate the warring parties forcibly – also has no takers, no likely UN authority, and only marginal hope of causing less harm than it would be intended to avoid.
Что касается вопроса о возможной иностранной технической помощи, то Группа запросила список техников, которые участвовали в регламентных работах на вертолете Ми-24 Военно-воздушных сил Кот-д'Ивуара (ВВСКИ), но так и не получила этот документ. Concerning the issue of possible foreign technical assistance, the Group requested a list of technicians involved in the maintenance on the Mi-24 helicopter of the Force aérienne de la Côte d'Ivoire (FACI), but was not able to obtain the document.
В докладе менеджера по проекту от 13 января 1991 года говорится о том, что после прекращения военных действий " знакомые из числа местных жителей посетили наш поселок и сообщили, что он подвергся полному разграблению, транспортные средства отсутствовали, а офис был поврежден, вероятно, в результате нападения военно-воздушных сил коалиции ". The report of the project manager dated 13 January 1991 states that, upon the cessation of hostilities, “local friends visited our camp and reported that it had been subject to wide scale looting, vehicles had been taken and the site office damaged presumably as a result of allied air attack”.
Другие достижения в период после окончания холодной войны включают ликвидацию и демонтирование нашего морского тактического ядерного материала, ликвидацию и демонтирование находившихся на вооружении Королевских военно-воздушных сил ядерных бомб WE177 и отказ от взятых на себя функций в отношении ядерных ракет «Лэнс» и ядерной артиллерии в рамках схемы «двойного ключа» Соединенных Штатов Америки. Other achievements since the end of the cold war have included: the withdrawal and dismantling of our maritime tactical nuclear capability; the withdrawal and dismantling of the RAF's WE177 nuclear bomb; and the termination of the nuclear Lance missile and artillery roles that we undertook with the United States of America under dual-key arrangements.
В ходе своей военной карьеры бригадный генерал Буте служил в различных местах и занимал ряд различных должностей в юридических ведомствах Канадских вооруженных сил, в том числе должности заместителя судьи-адвоката в Германии и в Валкартье, провинция Квебек, директора права/консультанта канцелярии Генерального судьи-адвоката в Оттаве и помощника Генерального судьи-адвоката в Виннипеге в штабе военно-воздушных сил. Over the course of his military career, Brigadier-General Boutet has been posted to various locations and has held a number of different positions in the Canadian Forces Legal Branch, including Deputy Judge Advocate in Germany and in Valcartier, Quebec, Director of Law/Advisory in the Office of the Judge Advocate General in Ottawa, and Assistant Judge Advocate General in Winnipeg at Air Command Headquarters.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!