Примеры употребления "военной технологии" в русском

<>
Уже сегодня Израиль является вторым по величине поставщиком военной технологии в Индию. Already, Israel is India’s second-largest supplier of military technology.
Смягчение ограничений на контакты между иностранными контрразведывательными и криминальными следственными компонентами министерств юстиции и национальной безопасности (чему содействовал Закон USA Patriot) позволило ФБР активно осуществлять иностранные контрразведывательные операции и криминальные правоохранительные меры против Филиппа Ченга, Хауэрда Хси и других лиц в связи с распространением военной технологии. Eased restrictions on contact between foreign counterintelligence and criminal investigative components of the Justice and Homeland Security Departments (facilitated by the Patriot Act) permitted the FBI to aggressively pursue foreign counterintelligence operations and criminal law enforcement actions against Philip Cheng, Howard Hsy and others, in connection with the proliferation of military technology.
Вымышленные военные технологии являются частью зрелища и оправдывают сами себя как персонаж в сюжетной линии героя. Fabulous military technology is part of the spectacle and becomes its own justification - a character in the hero's story line.
Название книги намекает на план Японии "сказать нет" военному влиянию США, когда Япония будет контролировать военные технологии. The book's title refers to Japan's plan to "say no" to US military influence once Japan controlled key military technologies.
Чтобы понять почему, мы должны посмотреть на то, как с течением времени военные технологии сохраняли или разрушали мир на земле. And to understand why, we must look at how, through the ages, military technologies have maintained or destroyed world peace.
Итак, военные технологии могут влиять на развитие, они могут сохранить или разрушить мир - в этом и состоит проблема с кибероружием. So military technologies can influence the course of the world, can make or break world peace - and there lies the issue with cyber weapons.
Главная идея заключалась в том, что военная мощь может перестать иметь значение, если "пищевая цепочка" военных технологий будет контролироваться другими странами. The key idea was that military power could be made obsolete if the "food chain" of military technologies was controlled by other nations.
Многие страны выделяют нетипично большую часть научных бюджетов на военные технологии. Этот феномен вызван в большей степени геополитикой и трагическими событиями на Ближнем Востоке, чем жаждой чистого знания. Many countries devote an unusually large share of research funding toward military technology, a phenomenon driven more by geopolitics and the unfolding tragedies in the Middle East than by a thirst for pure knowledge.
Развитие и развертывание систем противоракетной обороны, реализация передовых военных технологий и односторонний выход из Договора по ПРО создают угрозу для стратегической стабильности и подвергают опасности усилия в области контроля над вооружениями и разоружения. The development and deployment of anti-ballistic missile defence systems, the pursuit of advanced military technologies and a unilateral withdrawal from the ABM Treaty threatened strategic stability and imperilled arms control and disarmament efforts.
Регистр в соответствии с резолюцией 46/36 Генеральной Ассамблеи, на основе которой он был создан и в которой содержится положение о предоставлении информации о современных видах обычного оружия и оружия массового уничтожения, особенно ядерных вооружениях и соответствующих современных военных технологиях, мог бы стать более сбалансированным, всеобъемлющим и менее дискриминационным, что могло бы привлечь больше участников. The Register, in line with General Assembly resolution 46/36, which provided for its establishment and called for the provision of information on advanced conventional weapons and weapons of mass destruction, notably with regard to nuclear weapons and related advanced military technology, could become a more balanced, all-encompassing and less discriminatory tool and could thus attract more participants.
Пример атомных бомб может показаться одним из неприятных, но он поднимает важный вопрос: если мы просим правительства и ученых о сотрудничестве в военной технологии, должны ли мы делать, по крайней мере то же самое, чтобы спасти планету от загрязнения углеродом? The example of atomic bombs might seem an unpleasant one, yet it raises an important question: If we ask governments and scientists to cooperate on war technology, shouldn’t we do at least the same to save the planet from carbon pollution?
Для оказания помощи странам АСЕАН в обеспечении безопасности на море, Япония будет сочетать различные варианты, в том числе официальную помощь в целях развития, наращивание потенциала Японских сил самообороны (JSDF), а также предоставление военной техники и технологии. To support ASEAN countries in safeguarding the seas, Japan will combine various options, including official development assistance, capacity building by the Japan Self-Defense Forces (JSDF), and provision of defense equipment and technology.
В начале этого месяца Абэ неоднократно говорил в австралийском парламенте о новых “особых отношениях” Японии с Австралией - терминология, обычно связанная только с самым сильным партнерством в альянсе - и как следствие подписание соглашения о передаче военной техники и технологии. Abe spoke repeatedly in the Australian Parliament earlier this month of Japan’s new “special relationship” with Australia – terminology normally associated only with the strongest of alliance partnerships – and followed his address by signing an agreement for the transfer of defense equipment and technology.
В соответствии с нынешними принципами политики в области экспортного контроля, утвержденными правительством в 1986 году, Канада строго контролирует экспорт военной продукции и технологии в страны: Under current export control policy guidelines approved by Cabinet in 1986, Canada closely controls the export of military goods and technology to countries:
Будучи единственной по-настоящему глобальной силой, США доминировали не только в сфере жёсткой военной силы (а также экономически и финансово), но и почти во всех видах мягкой силы (сюда относятся, например, культура, язык, средства массовой информации, технологии и мода). As the only true global power, it was dominant not only in the realm of hard military power (as well as economically and financially), but in nearly all dimensions of soft power (for example, culture, language, mass media, technology, and fashion).
На наш взгляд, и в соответствии с первой резолюцией 46/36 L Генеральной Ассамблеи о создании Регистра расширение сферы его охвата и включение в него современного обычного вооружения, оружия массового уничтожения, особенно ядерного оружия, и высокой технологии, которое может применяться в военной сфере, придало бы ему более сбалансированный, всеобъемлющий и менее дискриминационный характер и привлекло большее число участников. In our view, and as envisaged in the Register's founding resolution, General Assembly resolution 46/36 L, an expanded Register including data on advanced conventional weapons, on weapons of mass destruction, in particular nuclear weapons, and on high technology with military applications would represent a more balanced, more comprehensive and less discriminatory instrument attracting a larger number of regular participants.
Наши обширные консультации с различными странами и группами стран как в Организация Объединенных Наций, так и в столицах, обнаружили суровые факты, что различные государства, играющую видную роль в усилиях в области регионального и международного мира и безопасности, в частности имеющие доступ к технологии и те, кто сохранял или предвидел систему ракет в своей военной стратегии и стратегии в области безопасности, существенно ужесточили свои позиции, не проявляя особых признаков гибкости. Our extensive consultations with various countries and groups of countries, both at the United Nations and in capitals, revealed the cold facts that several States occupying a significant position in regional and international peace and security, in particular those with access to technology and those who either maintained or envisaged a system of missiles in their broader military and security strategies, had solidly entrenched positions with little room for flexibility.
В большинстве докладов указывается, что в государствах существуют законы, регулирующие приобретение оружия, боеприпасов и взрывчатых веществ, владение ими и их производство, а также контроль за экспортом средств двойного использования, передачей технологии, предоставлением технических консультаций, помощи и обучения, связанных с военной деятельностью, а также предусматривающие меры наказания в случае нарушения этих законов. The bulk of the reports indicate that States have laws regulating the acquisition, possession and manufacture of weapons, ammunition and explosives as well as control of exports of dual-use items, transfer of technology, technical advice, assistance and training related to military activities, in addition to penalties in case of breach of the laws.
Что касается эмбарго на поставки оружия, то в большинстве докладов указывается на то, что в государствах существуют законы, регулирующие приобретение оружия, боеприпасов и взрывчатых веществ, владение ими и их производство, а также контроль за экспортом средств двойного использования, передачей технологии, предоставлением технических консультаций, помощи и обучения, связанных с военной деятельностью, а также предусматривающие меры наказания в случае нарушения этих законов. Concerning the arms embargo, the majority of the reports indicated that the State had laws regulating the acquisition, possession and manufacturing of weapons, ammunition and explosives, as well as the control of the export of dual-use items, transfer of technology, technical advice, and assistance and training related to military activities, in addition to penalties in case of breach of such law.
Важно комплексно подойти к решению проблемы, понимая, что информационные технологии и средства, как отмечается в проекте резолюции, могут негативно воздействовать на целостность инфраструктуры государств, нарушая их безопасность применительно как к гражданской, так и к военной сферам. It is important to approach the problem holistically, recognizing that, as noted in the draft resolution, information technologies and means may adversely affect the integrity of the infrastructure of States, to the detriment of their security in both the civil and military fields.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!