Примеры употребления "военного переворота" в русском

<>
Переводы: все113 military coup89 army coup4 другие переводы20
Его смещение при помощи военного переворота было неоправданным. His removal by military coup was unjustified.
В 1979 году Я впервые стал свидетелем военного переворота. In 1979, I witnessed my first military coup.
Было ли свержение Мурси классической контрреволюцией в облике военного переворота? Was Morsi’s ouster a classic counterrevolution in the guise of a military coup?
После военного переворота в 1952 году Советы обеспечили большую часть необходимой помощи. After the military coup in 1952, the Soviets provided much of the needed aid.
Должно ли дело дойти до военного переворота, чтобы признать, что ситуация неприемлема? Will it take a military coup to acknowledge that the situation is untenable?
В таких условиях можно было бы ожидать традиционного для Латинской Америки военного переворота. In such circumstances, one might expect a traditional Latin American military coup.
В 2007 году руководство AKP оказалось заинтересованным в новой конституции, развеяв угрозу военного переворота как раз перед выборами. In 2007, the AKP government briefly seemed interested in a new constitution, having weathered threats of a military coup just before the elections.
Бывший премьер-министр Таксин Чинавата вернулся в Бангкок спустя 17 месяцев после того, как был свергнут в результате военного переворота. Former Thai Prime Minister Thaksin Shinawatra has returned to Bangkok 17 months after being deposed in a military coup.
Прежде всего, Ли не пришел к власти путем военного переворота, и его противники не были зверски убиты на футбольных стадионах. For starters, Lee did not come to power in a military coup, and his opponents were not massacred in football stadiums.
Пак является дочерью экс-президента, генерала Пак Чжон Хи, который захватил власть в стране в результате военного переворота в 1961 году. Park is the daughter of former president, General Park Chung-hee, who seized power in a military coup in 1961.
Мнение, что Хусейн Хаккани, посол Пакистана в США, пытался заручиться помощью Америки в предотвращении очередного военного переворота, было крайне широко распространенным. It was widely believed that Husain Haqqani, Pakistan’s ambassador to the US, had attempted to enlist America’s help in preventing yet another military coup.
Спустя 30 лет после военного переворота, который привел Пиночета к власти, этот доклад одновременно и выбил из колеи, и наделил чилийцев властью. Arriving 30 years after the military coup that brought Pinochet to power, the report has both unsettled and empowered Chileans.
Я услышал о нем только после военного переворота 1973 года, когда в июле 1975 года был опубликован печально известный список исчезнувших лиц. I did not receive any news about him until after the military coup in 1973, with the appearance of a fatidic list of disappeared persons in July 1975.
Конституция Турции в том виде, в котором она сейчас, была принята в 1982 году в качестве непосредственного продолжения турецкого военного переворота 1980 года. Turkey’s existing Constitution was adopted in 1982 as a direct product of the Turkish military coup in 1980.
В Турции, Президент Реджеп Тайип Эрдоган, который уже давно движется к авторитаризму, еще больше сконцентрировал власть, в результате неудачного военного переворота в прошлом месяце. In Turkey, President Recep Tayyip Erdoğan, who had long been moving toward autocracy, has concentrated power further in the wake of last month’s failed military coup.
Поскольку голосование назначено на тридцатую годовщину военного переворота 1980 года, премьер-министр Реджеп Тайип Эрдоган представляет референдум как возможность избавиться от наследия военного режима. Since the vote falls on the 30th anniversary of the 1980 military coup, Prime Minister Recep Tayyip Erdogan is portraying the referendum as an opportunity to reject the military regime's legacy.
Ненависть консерваторов выросла в несколько раз, когда президент Билл Клинтон поддержал Аристида после того, как он лишился победы на выборах 1991 года из-за военного переворота. Conservative disdain multiplied several-fold when President Bill Clinton took up Aristide's cause after he was blocked from electoral victory in 1991 by a military coup.
К тому же, может оказаться, что данная партия будет проводить новую политику до тех пор, пока её не остановит страх военного переворота или неприятия её программы избирателями. Moreover, it might be that the party will push as far as it can until it is stopped by fear of a military coup or a rejection of its program by the voters.
Почему Запад должен настаивать на выборах в стране, которой с 1984 года при поддержке Запада правил диктатор Лансана Конте, который сам пришел к власти в результате военного переворота? Why should the West insist on elections in a country that since 1984 was ruled by a Western-backed dictator, Lansana Conté, who himself came to power in a military coup?
После попытки военного переворота с целью сместить Таксина "жёлтые рубашки" Бангкока едва ли могут обвинять "красные рубашки" в использовании недемократической тактики с целью вынудить текущее правительство уйти в отставку. After endorsing a military coup to get rid of Thaksin, the yellow-shirts of Bangkok can hardly blame the red-shirts for using undemocratic tactics to force the current government to step down.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!