Примеры употребления "военизированных" в русском

<>
Переводы: все127 paramilitary69 militarize11 другие переводы47
Наблюдатель от СИМАРРОН рассказал о том, как его народ страдает от действующих в его стране военизированных группировок. The observer for CIMARRON described how his people became victims of paramilitary groups in his country.
Эта служба существует наряду с регулярными силами Министерства внутренних дел, ФСБ, пограничной, железнодорожной, регулярной армией и сотнями тысяч других военизированных формирований. This guard exists alongside the regular forces of the Ministry of Interior, FSB, border, railroad, regular army troops, and hundreds of thousands of other paramilitary forces.
В настоящее МВД Кыргызской Республики разработаны и направлены на согласование с министерствами и ведомствами Кыргызской Республики проект «Правил оборота боевого ручного стрелкового и иного оружия, боеприпасов к нему, а также холодного оружия в государственных военизированных организациях» и проект постановления Правительства Кыргызской Республики к ним. The Ministry of Internal Affairs has developed and is now coordinating with other ministries and departments draft regulations on the circulation of hand-held service firearms and other weapons, ammunition and edged weapons in State paramilitary organizations and the draft Government decision thereon.
В Эстонии сегодня люди записываются для участия в проводящихся по воскресеньям совместных тренировках с членами военизированных группировок. In Estonia, meanwhile, people are signing up for weekend training sessions with volunteer paramilitary groups.
Кроме того, расширение практики участия военизированных формирований или служащих по контрактам частных лиц в международных оккупационных режимах или операциях по поддержанию мира должно придать новую остроту вопросу о юридическом статусе и ответственности этих лиц. Similarly, the increasing participation of paramilitary forces or private contracting parties in international occupation arrangements or peacekeeping operations should raise, with renewed acuity, the issue of the legal status and accountability of such personnel.
Комиссия с озабоченностью указывает, что состоящий из шести пунктов план борьбы против военизированных группировок не дал существенных результатов. The Commission points out with concern that the six-point plan aimed at confronting the paramilitary groups has not brought about significant results.
В военизированных группировках до сих пор встречаются дети-солдаты, и существуют компрометирующие видео записи ведущих колумбийских политиков и наркобаронов. Child soldiers still linger in paramilitary groups, and there are compromising video recordings of leading Colombian politicians and drug lords.
Европейский союз приветствует усилия правительства Колумбии, направленные на разоружение и демобилизацию военизированных группировок, и будет с большим интересом следить за переговорами с Силами самообороны Колумбии (АУК) в зоне их дислокации. The European Union welcomes the efforts of the Government of Colombia to seek the disarmament and demobilization of paramilitary groups and will follow with great interest the negotiations with the Autodefensas Unidas de Colombia (AUC) in the zona de ubicación.
Как ожидается, Польша к 2019 году подготовит 53 тысячи человек для своих Территориальных сил обороны. Речь идет о новом добровольческом сегменте армии, полностью состоящем из местных граждан, которые являются членами уже существующих военизированных группировок. By 2019, Poland expects to have trained 53,000 people for its Territorial Defence Forces, a new volunteer segment of the army built entirely of local citizens – many of them members of already existing paramilitary groups.
В 1994 году был принят Закон № 24.411, согласно которому финансовое возмещение могут получать жертвы насильственных исчезновений и наследники людей, погибших до установления демократического режима от рук военных, представителей сил безопасности либо военизированных группировок. In 1994, Act No. 24.411 was passed, allowing financial reparation to be made to the victims of enforced disappearance and the successors of people killed by the military, security forces or paramilitary groups prior to the restoration of democracy.
Тем, кто следит за событиями в Дарфуре, хорошо известно, что президент Судана Омар Хасан аль-Башир возглавляет группу политических и военных лидеров, ответственных за серьезные и широкомасштабные преступления против граждан Судана, ежедневно совершаемые в регионе военными с помощью военизированных группировок и формирований. Those who follow events in Darfur closely know very well that Sudan's President Omar Hassan al-Bashir leads a group of political and military leaders responsible for the serious and large-scale crimes against Sudanese citizens that the country's military forces, with the assistance of paramilitary groups and militias, commit every day in the region.
- Саудовские доноры по-прежнему являются главными финансистами суннитских военизированных группировок типа Аль-Каиды. - Saudi donors remain the chief financiers of Sunni militant groups like Al Qaeda.
После длительного перемирия возобновились угрозы со стороны военизированных курдских группировок, а Исламское государство организовало серию терактов в Стамбуле и Анкаре. Threats from militant Kurdish factions have resurfaced after a long ceasefire, and the Islamic State has launched a series of terrorist attacks in Istanbul and Ankara.
В условиях эффективного государства и функциональной избирательной системы Аббас мог бы начать разоружение военизированных группировок, существующих на базе движения ФАТХ. With an effective state, and an inclusive and functioning electoral system, Abbas could then disarm his own Fatah-based militia.
Западные территории Пакистана сейчас являются убежищем для военизированных формирований и террористов, которые передвигаются через границу с Афганистаном в обоих направлениях. Pakistan’s western reaches are now a sanctuary for militias and terrorists that are moving in and out of Afghanistan.
Наиболее значительно насилие уменьшилось после роспуска военизированных формирований правого крыла, а также военного истребления левосторонних партизан FARC и обезглавливания их руководства. Violence decreased most significantly with the disbanding of the right-wing paramilitaries, and with the decimation in battle of the left-wing FARC guerillas and the decapitation of its leadership.
Усиление давления военизированных формирований на журналистов, освещающих их преступления, особенно в Боготе, совпало с процессом переговоров между правительством и военизированными формированиями. Increased pressure by paramilitary groups on journalists covering their crimes, especially in Bogatá, coincided with the negotiation process between the Government and the paramilitary groups.
Буш утверждает, что скоро в центральном Ираке будет достаточно американских войск, чтобы не допустить деятельность военизированных группировок и повстанцев на этих территориях. Bush insists that there will soon be enough US troops in central Iraq to "hold" areas seized from militia groups and insurgents.
Необходимо отметить многочисленные случаи вторжения и закрепления военизированных групп в тех районах страны, где до этого правоохранительные органы вели свои действия против повстанцев. It is worth noting that several times the paramilitaries moved into and stationed troops in areas of the country where the security forces had previously conducted counter-insurgency operations.
В этом году жертвами повстанцев и военизированных формирований стали мэры, руководители общин коренного населения, работники сферы здравоохранения, торговцы, руководители общинных советов и прежде всего крестьяне. This year mayors, indigenous leaders, health-care workers, shopkeepers, presidents of community action boards and, above all, agricultural labourers, fell victim to the guerrillas and paramilitaries.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!