Примеры употребления "водоснабжением" в русском

<>
пользоваться надлежащими условиями жизни, особенно жилищными условиями, санитарными услугами, электро- и водоснабжением, а также транспортом и средствами связи. To enjoy adequate living conditions, particularly in relation to housing, sanitation, electricity and water supply, transport and communications.
В ходе переговоров в рамках Генерального соглашения о торговле услугами (ГАТС) некоторые государства потребовали, чтобы услуги, связанные с водоснабжением, были либерализованы и открыты для иностранных корпораций. In negotiations within the General Agreement on Trade in Services (GATS), certain States were requesting that water services should be liberalized and opened up to foreign corporations.
Сообщения о проблемах с водоснабжением также поступали из 12 других городов страны, включая Сегелу, Тубу, Данане, Ман и Тортию. Water supply problems are also reported in 12 other cities throughout the country, including Séguéla, Touba, Danané, Man and Tortya.
В связи с этим правительство занялось инвестициями в модернизацию ирригационной инфраструктуры с целью обеспечить крестьян более эффективным водоснабжением, что позволяет им легче приспосабливаться к колебаниям в поставках воды. So the government has been investing in modernizing irrigation infrastructure to provide farmers with more efficient water services that enable them to adjust more easily to variations in water availability.
Партнерские отношения между фермерами, организациями частного сектора и органами, занимающимися вопросами прав на воду: пример сотрудничества фермеров хозяйства «Циркинг» (Верхняя Австрия) и занимающейся водоснабжением компании «Фернвассерфорзоргунг Мюльфиртель» Partnerships between the farmers, the private sector and water rights authorities: example of farmers of “Zirking” (Upper Austria) and the water supply company “Fernwasservorsorgung Mühlviertel”
Ресурсы поверхностных вод, такие как опресненная морская вода или переработанные сточные воды, не закроют глобальный разрыв, который, согласно прогнозам, достигнет к 2030 году 40% – между водоснабжением и спросом. Surface water resources, such as desalinated seawater or recycled wastewater, will not close the global gap – predicted to reach 40% by 2030 – between water supply and demand.
В течение отчетного периода отмечались серьезные и неоднократные перебои с водоснабжением во Фритауне, что отрицательно отразилось на неустойчивом экономическом положении, на благополучии людей и ухудшило условия санитарии во Фритауне. During the reporting period, the serious and reoccurring disruptions of the water supply in Freetown impacted negatively on the fragile economic situation, as well as on the welfare of the population and the sanitation conditions in Freetown.
Так, например, статья 14, пункт 2, Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин гласит, что государства-участники обязуются обеспечить право женщин " пользоваться надлежащими условиями жизни, особенно […] водоснабжением ". For instance, Article 14, paragraph 2, of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination Against Women stipulates that States parties shall ensure to women the right to “enjoy adequate living conditions, particularly in relation to […] water supply”.
Многие проблемы здравоохранения вызываются или усугубляются загрязнением воздуха и воды, неадекватным водоснабжением, плохой санитарией, неправильным удалением отходов, химическим загрязнением, отравлением окружающей среды и физическими опасностями, связанными с ростом густонаселенных городов. Many health problems are caused or exacerbated by air and water pollution, inadequate water supplies, poor sanitation, unsafe waste disposal, chemical contamination, poisoning and physical hazards associated with the growth of densely populated cities.
Многие проблемы здоровья вызываются или усугубляются загрязнением воздуха и воды, шумом, перенаселенностью, неадекватным водоснабжением, плохой санитарией, небезопасным удалением отходов, химическим загрязнением, отравлением и физическими опасностями, связанными с ростом густонаселенных городов. Many health problems are caused or exacerbated by air and water pollution, noise, crowding, inadequate water supplies, poor sanitation, unsafe waste disposal, chemical contamination, poisoning and physical hazards associated with the growth of densely populated cities.
В соответствии с этим планом к 2017 году водоснабжением будет обеспечено все население, из которого 27 % получит воду среднего или высокого качества, а 100 % будет иметь доступ к простейшим системам санитарии. According to this plan, the entire population will have access to a water supply by 2017, of which 27 % will have medium- high quality water supply and 100 % will have access to basic sanitation facility.
В 1997 году более 75 % домашних хозяйств в городских районах и более 43 % в сельских районах были обеспечены централизованным водоснабжением и канализацией; 68 % городских и 40 % сельских домашних хозяйств имели отдельные санузлы. In 1997, over 75 per cent of households in urban areas and over 43 per cent in rural areas had centralized water supplies and sewerage; 68 per cent of urban and 40 per cent of rural households had separate bathrooms.
Другие последствия засухи могут включать в себя потери урожая и поголовья скота и проблемы с водоснабжением: нехватка воды и ухудшение ее качества, лесные пожары, деградация водно-болотных угодий, опустынивание, воздействие на водоносные горизонты и другие экологические последствия. Other consequences of drought could involve loss of crops, loss of animal stock, water supply problems: shortages and deterioration of quality, forest fires, wetland degradation, desertification, impacts on aquifers and other environmental consequences.
Согласно недавнему докладу ЮНИСЕФ и Всемирной организации здравоохранения по их совместной программе контроля над водоснабжением и канализацией, более 1,2 млрд из тех, кто получил доступ к воде с 1990 г. по 2008 г., получили его в результате проведения трубопровода в помещения. According to a recent report by UNICEF and the World Health Organization on their joint monitoring program for water supply and sanitation, more than 1.2 billion of those who gained access to water from 1990 to 2008 had it piped to their premises.
Подготовка инструкторов для проведения санитарных инспекций систем общественного водоснабжения дополнялась обучением по вопросам, касающимся практических методов управления местным водоснабжением, управления и инженерно-технического обеспечения удаления твердых отходов, водного права и институтов, эксплуатации и обслуживания установок обработки питьевой воды, а также управления водной системой. Training of trainers for the sanitary inspection of public water supply systems was complemented by training on practical methods of local water management, solid waste management and engineering, water law and institutions, operation and maintenance of water treatment plants and water network management.
Согласно оценкам, только на долю случаев смерти по причине заболеваний, связанных с плохим водоснабжением и санитарным контролем и низким качеством личной и бытовой гигиены, в 1990 году приходилось 5 процентов всех смертных случаев в мире и 9 процентов всех случаев преждевременной смерти (Murray and Lopez, 1996). Deaths due to diseases associated with poor water supply, sanitation and personal and domestic hygiene alone are estimated to have accounted for 5 per cent of global deaths and 9 per cent of all premature deaths in 1990 (Murray and Lopez, 1996).
Рассматриваем возможность расширения и взаимного увязывания существующих в настоящее время в области окружающей среды и здравоохранения информационных систем по вопросам, связанным с водой, водоснабжением и санитарией, в качестве инструмента для установления национальных целевых показателей, мониторинга прогресса и представления отчетности, а также для облегчения сопоставлений между странами. Investigate the possibility of extending and inter-connecting the current environment and health information systems on water-related issues, water supply and sanitation as a tool for national target setting, progress monitoring and reporting, as well as facilitation of comparisons between countries.
Ряд развивающихся стран, в том числе целый ряд малых островных государств из региона Тихого океана, проявили интерес к тем подходам, которые в настоящее время разрабатываются Исландией, Австралией и Бангладеш и которые, по мнению ВОЗ, могут быть эффективно претворены в жизнь во многих государствах-членах, желающих решить проблемы, связанные с водоснабжением и управлением водными ресурсами в небольших общинах. Several developing countries, including a number of small island States in the Pacific region, had expressed interest in the types of approaches currently being developed by Iceland, Australia and Bangladesh, which WHO believed could be effective in many Member States that wanted to enhance water supply and management issues in small communities.
В то же время с учетом уже достигнутых высоких процентных показателей охвата городских районов, значительного разрыва между сельскими и городскими районами в процентных показателях охвата и значительного разрыва между охватом населения водоснабжением, с одной стороны, и санитарией — с другой стороны, есть основания для изменения приоритетов в пользу водоснабжения сельских районов и санитарии в целом, в частности в городских и пригородных стихийно сложившихся поселениях. At the same time, given the already high urban coverage rate, the large rural-urban gap in coverage rates, and the wide disparity between water coverage and sanitation coverage, there is a case for rebalancing priorities towards rural water supply and towards sanitation generally and, particularly, in urban and peri-urban informal settlements.
04 Система водоснабжения аварийно-спасательных служб 04 Water supply for rescue service
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!