Примеры употребления "водородная экономика" в русском

<>
Но "судьи все еще консультируются" по поводу того, когда водородная экономика будет рентабельной. The jury is still out on whether the hydrogen economy will be cost effective.
потенциальный эффект с точки зрения сокращения выбросов стратегии использования только электроэнергии (включая гибридные автомобили) по сравнению с потенциальным эффектом стратегии " водородная экономика " (включая топливные элементы) в Европе. Potential emission effects of an “all electric strategy” (including hybrid cars) as compared to the potential emission effects of a “hydrogen economy strategy” (including fuel cells) in Europe.
Г-н Маас подчеркнул, что устойчивое развитие требует новых решений, не только оптимизации существующих технологий за счет повышения КПД энергооборудования, использования более технологичных видов топлива или перехода к водородной экономике, но также и технологических прорывов. Mr. Maas pointed out that sustainable development required innovation- not only optimization of existing technologies through more efficient power plants, cleaner fuels or a move toward a hydrogen economy, but also technological breakthroughs.
Водородная бомба с написью "болван" сбоку. The hydrogen bomb with "jughead" written on the side.
Никто не может отрицать тот факт, что мировая экономика вращается вокруг американской экономики. Nobody can deny the fact the world economy revolves around the American economy.
Эксперт от ИСО проинформировал GRPЕ о том, что использование водорода в качестве топлива для транспортных средств связано с работой технических комитетов ИСО: ISO/TC197- водородная технология, ISO/TC58- газовые баллоны и ISO/TC22- автотранспортные средства. The expert from ISO informed GRPE that hydrogen fuelling of vehicles relates to the work of ISO/TC197- Hydrogen Technology, ISO/TC58- Gaz Cylinders, and ISO/TC22- Road vehicles.
Экономика этой страны в плохом состоянии. The country is in a bad economic state.
Международному сообществу следует принять новую концепцию энергетической безопасности, основанную на взаимовыгодном сотрудничестве и диверсификации форм развития, в которой особое внимание было бы уделено расширению сотрудничества в области исследований и освоения ключевых видов энергии, таких как возобновляемые источники энергоснабжения, а также водородная и ядерная энергия. The international community should adopt a new energy security concept of mutually beneficial cooperation and diversified forms of development, paying particular attention to strengthening cooperation in research and development of key energies such as renewable energy sources and hydrogen and nuclear energy.
Экономика страны зависит от сельского хозяйства. The country's economy depends on agriculture.
Япония — экономика обслуживания, в которой более 50% ВНП составляет сектор обслуживания. Japan is a service economy, in which services account for more than 50% of the GNP.
Экономика страны была расстроена войной. The country's economy was dislocated by the war.
В то время японская экономика была на небывалом подъёме. The Japanese economy was in an unprecedented boom at that time.
Восстанавливающаяся экономика означает больше клиентов, больше продаж и новые рабочие места. A rebounding economy means more customers, higher sales and new jobs.
Либеральная теория и средства массовой информации до тошноты утверждают, что государство не может участвовать в капитале собственного хозяйства, что управляемая экономика ведет к экономической катастрофе. Liberal theory and the Media incessantly claim that the State may not participate with capital in its own economy, and that a controlled economy leads to economic ruin.
Экономика означает получение соответствующей вещи за разумную (но не всегда низкую) цену, чтобы избежать обогащения и, возможно, криминального поведения. Economy means acquiring the required thing at a reasonable (which does not always mean the lowest) price, so that profiteering and possible criminal proceedings may be avoided.
Хотя экономика стабилизировалась, и за два прошедших квартала демонстрировала рост, ее состояние по-прежнему весьма шаткое. Although the economy has stabilized and grown in the last two quarters, it remains fragile.
За первые восемь месяцев 2014 года уехали 230 тысяч человек, практически побив рекорд 1999 года в 215 тысяч человек, когда экономика страны рухнула. In the first eight months of 2014, 203,000 people left, almost surpassing the 1999 record of 215,000, after the economy had tanked.
Иногда, как это случилось в 1929 году, экономика настолько выходит из привычных рамок, что спекулятивная горячка разрастается до невероятных размеров. Occasionally, as in 1929, the economy gets so out of line that speculative enthusiasm for the future runs to unprecedented proportions.
После удивительно сильных темпов роста ВВП за 4 квартал, это добавляет доказательств того, что экономика Германии набирает обороты. Following the surprisingly strong Q4 GDP growth rate, this will add to the evidence that the German economy is gaining momentum.
В этом году в австралийской экономике наблюдается общее улучшение условий, однако экономика по-прежнему остаётся хрупкой. There has been a general improvement in economic conditions this year in Australia, but the economy remains fragile.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!