Примеры употребления "водоемов" в русском с переводом "reservoir"

<>
Министерство здравоохранения проводит мониторинг состояния питьевой воды и рекреационных водоемов: рек, озер и водохранилищ. The Ministry of Health monitors drinking water and recreational water sites along rivers, lakes and reservoirs.
Перспективы на будущее не менее тревожны: усугубляющаяся нехватка пресной воды, рост внезапных паводков и истощение водоемов страны. The outlook for the future is no less alarming: worsening water stress, increased flash flooding, and the depletion of the country’s water reservoirs.
В 122 школах в разных стадиях завершения находятся процессы восстановления и строительства водоемов, школьных туалетов, водофильтровальных установок, умывальных комнат и водостоков. Rehabilitation and construction of water reservoirs, school latrines, water-filtering units, hand-washing areas and waste-water disposal drains are at various stages of completion in 122 schools.
Одной из основных причин высокого уровня заболеваемости является загрязненность окружающей среды, особенно водоемов, которые служат в качестве основных источников питьевой воды, и их недостаточная очистка. One of the principal reasons for this high level of morbidity is pollution of the environment, especially reservoirs, which are the main source of drinking water and are not kept properly clean.
Данное вещество охвачено Национальным исследованием тканей озерной рыбы, проводимым АООС США в целях оценки распределения в стране остатков отдельных веществ в ткани рыб из озер и водоемов 48 континентальных штатов. The substance is included in the U.S. EPA National Lake Fish Tissue Study to estimate the national distribution of selected residues in fish tissue from lakes and reservoirs in the lower 48 states.
Многие Стороны сообщили о вариантах развития бытового водоснабжения; эти варианты включали разведку и извлечение подземных вод глубокого залегания, увеличение вместимости водоемов путем строительства водохранилищ и плотин, а также совершенствование регулирования водосборов. Many Parties reported on options to increase domestic water supply; these included prospecting for and extraction of deep groundwater, increasing storage capacity by building reservoirs and dams, and improving watershed management.
В частности, ЭОР опасных и других отходов принадлежит ключевая роль в обеспечении населения безопасной питьевой водой и чистым воздухом, а также в оздоровлении экосистем, включая защиту грунтовых вод, водоемов, бассейнов рек, морских и земельных ресурсов от деградации, вызванной загрязнением опасными и другими отходами. In particular, ESM of hazardous and other wastes has a key role to play with respect to provision of safe drinking water and air, and ecosystem health, including protection of groundwater, reservoirs, inland watersheds, marine resources, and land from degradation caused by contamination from hazardous and other wastes.
Национальные правительства должны разрабатывать эффективные системы раннего предупреждения засухи, которые бы включали информацию об атмосферных осадках и другие климатические параметры, а также такую информацию о водных ресурсах, как водотоки, снежный покров, уровень грунтовых вод, уровень водоемов и озер и почвенная влага в комплексную оценку текущих и будущих засух и условий водоснабжения. National Governments need to develop effective drought early warning systems that integrate precipitation and other climatic parameters with water information, such as stream flow, snow pack, groundwater levels, reservoir and lake levels and soil moisture, into a comprehensive assessment of current and future drought and water-supply conditions.
водосборы, водозаборы, очистка и транспортировка воды: посредством повышения эффективности и сокращения потерь на водосборах в районах расположения плотин, каскадов и водохранилищ, при заборе воды из источников, рек, естественных водоемов и подземных водных горизонтов, при очистке воды для питьевых и домохозяйственных нужд, а также при транспортировке воды по сетям водоснабжения и ирригационным каналам; Water catchment, drawing, treatment and transportation: by means of improvement of the efficiency and reduction of losses in the catchment of waters in dams, cascades and reservoirs, in water drawing from springs, rivers, natural water reservoirs and underground waters, in water treatment for drinking and household needs and in water transportation via the water supply network and irrigation canals.
охарактеризовать уровень водности рек в отчетном году относительно среднемноголетнего стока в целом по государству и по основным бассейнам рек на его территории, так как степень разбавления сбрасываемых сточных вод зависит от показателя водности водотоков и водоемов, и привести данные по годовому сбросу каждого из наиболее распространенных загрязняющих веществ в сравнении с предыдущим годом (годами). Indicate water levels in rivers in the reporting year in comparison with multi-year average flows throughout the country and in individual river basins within it, since the dissipation of run-off depends on water levels in watercourses and reservoirs, and provide figures on average run-off of each of the most widespread pollutants by comparison with the preceding year (s);
Кроме того, разносимые водой и ветром эродированные почвенные материалы вызвали такие серьезные экологические последствия для районов осаждения (не на пастбищах), как опасное заиление водоемов и наползание песков на стратегические объекты, промышленные районы и автомагистрали в городах, что, в свою очередь, привело к огромным экономическим потерям как в самих пастбищных хозяйствах, так и за их пределами. Furthermore, eroded soil materials carried off by water and wind cause such severe adverse environmental impacts in the settling areas (off-site) as the hazardous siltation of water reservoirs and sand encroachment on strategic installations, industrial areas and highways in urban areas, resulting in huge economic losses, both on-site and off-site.
Фермеры вспахивают засушливые пастбища, а политики беспокоятся о пустых водоемах, сухих реках и обезвоженных городах. Farmers till arid pastureland, and policymakers fret over empty reservoirs, dry rivers, and thirsty cities.
На территории сада находились водоемы и несколько зданий, включая виллу, мечеть, складские помещения и парники. It had within it water reservoirs and a number of buildings, including a villa, mosque, storage buildings and greenhouses.
Серьезную обеспокоенность государств ЦА, других прикаспийских стран и мирового сообщества вызывает состояние экосистемы Каспийского моря- самого крупного в мире внутреннего водоема и уникального по биологическому многообразию флоры и фауны. Central Asian countries, other Caspian States and the international community are seriously concerned about the situation of the Caspian Sea ecosystem, the world's largest inland reservoir with a unique biological variety of flora and fauna.
Так в последнем докладе 2003 года (Киевская оценка) имелись серьезные пробелы в данных по ВЕКЦА, касающиеся загрязнения воздуха, очистки сточных вод и сброса в водоемы, загрязнения почв, а также образования, использования, переработки и окончательного удаления отходов и опасных веществ. For example, in the latest 2003 report (Kyiv Assessment), there were serious gaps in EECCA data with regard to air pollution, sewage treatment and discharges into reservoirs, pollution of the soil, and the generation, use, treatment and final disposal of waste products and hazardous substances.
защиты права доступа коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни, к водоемам (включая моря, реки, озера, водохранилища, водотоки и водоносные горизонты) в районах их проживания на основе полного запрещения приватизации, посредством передачи в аренду, лицензирования, передачи прав или иных методов; Protect the rights of indigenous and tribal peoples of access to water bodies (including seas, rivers, lakes, reservoirs, streams and other aquifers) in their areas through a total ban on privatization through lease, licence, assignment or otherwise;
Несмотря на то, что за рамками таблицы 1 остались такие важные параметры, как высота прохода под мостами на реках или высота волны на открытых водоемах (озерах, водохранилищах), приведенные в таблице характеристики дают достаточное представление о значительном различии судоходных условий на отдельных участках кругового маршрута. Despite the fact that table 1 does not include such important parameters as height under bridges on rivers and wave height on open bodies of water (lakes, reservoirs), the characteristics listed in the table give enough of an idea of the considerable differences in navigation conditions
выброс ядовитых отходов промышленными предприятиями в Азии, Европе и Северной Америке, следствием которого являются кислотные дожди, вызывающие опадение листьев и гибель лесов, утрату лесных ресурсов и ухудшение положения предприятий лесопромышленного комплекса, утрату биоразнообразия и ядовитый поверхностный сток в реки, впадающие в водоемы, из которых производится забор воды для бытовых, сельскохозяйственных и промышленных целей; Toxic emissions from the industrial plants of Asia, Europe and North America, resulting in acid rain, subsequent defoliation and destruction of the forests, the loss of forest resources and the crippling of forest-dependent industries, the loss of biodiversity and toxic run-off into the rivers feeding the reservoirs that provide water for domestic, agricultural and industrial needs;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!