Примеры употребления "водного транспорта" в русском

<>
Переводы: все198 water transport132 другие переводы66
В области внутреннего водного транспорта полностью приватизирован сектор пассажирских перевозок и частично- грузовых. In inland water transport, passenger navigation is fully privatized, freight haulage is partly privatized.
Схема водопользования в значительной степени определяется потребностями основных пользователей: гидроэлектростанций и водного транспорта. Water management strongly depends on the requirements of the main users: hydropower production and water transport.
Государства-члены могут использовать это правило в целях преодоления нехватки рабочей силы в секторе внутреннего водного транспорта. Member States could use this rule to alleviate labour shortages in the inland water transport sector.
Он подчеркнул позитивную роль ЕЭК ООН, являющейся единственным межправительственным учреждением, обеспечивающим общеевропейскую интеграцию в области внутреннего водного транспорта. He underlined a positive role of UNECE as a unique intergovernmental institution ensuring a Pan-European integration in the field of inland water transport.
Одним из способов повышения информированности политиков, грузоотправителей, средств массовой информации и общественности в целом о значимости внутреннего водного транспорта, безусловно, является рекламно-информационная деятельность. One way to raise the awareness of politicians, shippers, the media and the public at large of the importance of inland water transport is, of course, promotion.
В этой связи Подкомитет настоятельно призвал секретариат оказать странам-членам помощь в развитии комплексного наземного и водного транспорта и формировании комплексной интермодальной транспортной сети в регионе. In this regard, the Subcommittee urged the secretariat to assist member countries develop integrated land and water transport and develop an integrated intermodal transport network in the region.
На встрече были рассмотрены правовые вопросы регулирования деятельности водного транспорта, использование инфраструктуры, существующие препятствия на пути более широкого использования внутренних водных путей для осуществления международных перевозок грузов и пассажиров. The participants discussed legal aspects of the regulation of water transport operations, the use of infrastructure, and existing obstacles to the wider use of inland waterways for the international carriage of goods and passengers.
Рассмотрев документ TRANS/SC.3/2005/1, считаем наиболее приемлемым путем преодоления препятствий законодательного характера, существующих на европейском внутреннем водном транспорте, создание многосторонних общеевропейских соглашений по различным аспектам внутреннего водного транспорта. Having studied document TRANS/SC.3/2005/1, we consider that the most acceptable way of overcoming legislative obstacles to European inland navigation is to establish multilateral Pan-European agreements dealing with the various aspects of inland water transport.
Рабочая группа провела обмен мнениями о текущем положении и тенденциях в области европейского внутреннего водного транспорта и приняла к сведению соответствующую информацию, представленную Европейской комиссией в документе TRANS/SC.3/2005/5. The Working Party had an exchange of views on the current situation and trends in European inland water transport and took note of the information transmitted to this effect by the European Commission in TRANS/SC.3/2005/5.
По итогам этих обсуждений и на основании полученных впоследствии от правительств материалов Комитет ЕЭК ООН по внутреннему транспорту на своей шестьдесят девятой сессии принял резолюцию № 258 " Содействие дальнейшему развитию внутреннего водного транспорта ". Based on this discussion and on the subsequent input from Governments, the UNECE Inland Transport Committee adopted at its sixty-ninth session, resolution No. 258 on “Supporting Further Development of Inland Water Transport”.
Кроме того, в " Белой книге " могли бы быть рассмотрены соответствующие вопросы, возникшие с момента публикации первой " Белой книги " в 1996 году, включая вопросы охраны окружающей среды, безопасности внутреннего водного транспорта и глобальных целей доставки. Furthermore, the White Paper could also address pertinent issues that have arisen since publication of the first White Paper in 1996, such as protection of the environment, security of inland water transport and global supply chains.
В Венгрии сектор внутреннего водного транспорта, как и в других дунайских странах, понес большие потери в результате последнего кризиса в Югославии, и в частности из-за блокады водного пути по Дунаю в районе Нови Сад. Hungarian inland water transport, similarly to other Danubian countries, was badly hit by the recent Yugoslav crisis and especially by the blockade of the Danube waterway at Novy Sad.
В ходе своей работы над проектом СМВП Рабочая группа по внутреннему водному транспорту одобрила следующие определения " узких мест " и " недостающих звеньев " в сети внутренних водных путей, разработанные Специальной группой экспертов по инфраструктуре внутреннего водного транспорта. In the course of its work on the draft AGN the Working Party on Inland Water Transport endorsed the following definitions of " bottlenecks " and " missing links " in the inland navigation network, elaborated by the ad hoc Group of Experts on Inland Waterway Infrastructure:
Огромные прогнозируемые объемы перевозок контейнеров, которые необходимо будет в ближайшие годы ввозить и вывозить через европейские порты, требуют полного задействования мощностей и сотрудничества всех видов европейского наземного транспорта, а именно автомобильного, железнодорожного и внутреннего водного транспорта. The predicted enormous container volumes that would need to be moved in an out of European ports in the coming years, required the full capacity and cooperation of all European land transport modes, i.e. road, rail and inland water transport.
В таком случае (новое) Соглашение СЛКП вместе с другими соглашениями ЕЭК ООН по инфраструктуре автомобильного (СМА), железнодорожного (СМЖЛ) и внутреннего водного транспорта (СМВП) будут служить всеобъемлющей и эффективной основой для развития интермодальных перевозок на панъевропейском уровне. The (new) AGTC Agreement, together with the other UNECE Infrastructure Agreements on road (AGC), rail (AGC) and inland water transport (AGN), would then provide a comprehensive and effective framework for the development of intermodal transport at the pan-European level.
В настоящем документе на данном этапе предлагается ограничиться изучением ситуации в области внутреннего водного транспорта лишь на связанных друг с другом водных путях государств- членов Дунайской комиссии (ДК), Центральной комиссии судоходства по Рейну (ЦКСР), а также Польши и Чешской Республики. For the moment, it is proposed to examine in this report the situation of inland water transport on the interconnected waterways of the member States of the Danube Commission (DC), of the member States of the Central Commission for the Navigation of the Rhine (CCNR), and of Poland and the Czech Republic.
Рабочая группа была проинформирована о том, что из-за слишком большой рабочей загрузки секретариат не смог подготовить краткий документ о текущем положении и тенденциях в области внутреннего водного транспорта в странах-членах, о чем распорядилась SC.3 на ее сорок второй сессии. The Working Party was informed that, due to a heavy workload, the secretariat had been unable to prepare a summary document on the current situation and trends in inland water transport in member countries as requested by SC.3 at its forty-second session.
Ожидаемый результат: Подготовка по консультации с экспертами по правовым вопросам правительств стран-членов и распространение соответствующих вопросников относительно осуществления положений действующих правовых документов ЕЭК ООН, касающихся внутреннего водного транспорта, анализ ответов правительств и представление соответствующих рекомендаций Комитету. Очередность: 2 ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ, ОГРАНИЧЕННАЯ ВО ВРЕМЕНИ Output expected: Preparation, in consultation with legal experts of member Governments, and circulation of relevant questionnaires on implementing UNECE legal instruments on inland water transport in force, analysis of the responses by Governments and presentation of appropriate recommendations to the Committee Priority: 2
обмен мнениями о некоторых аспектах новых и усовершенствованных технологий перевозок, применяемых на внутреннем водном транспорте, их экономическом значении и надлежащем использовании; унификация судовых документов и рассмотрение соответствующих правовых положений с целью их согласования для облегчения и содействия развитию международного водного транспорта в Европе; Exchange of views on selected aspects of new and improved techniques in inland water transport, their economic importance and appropriate applications; standardization of ship's papers and consideration of relevant legal provisions with a view to their harmonization aimed at facilitating and promoting international water transport in Europe.
Комитет был проинформирован секретариатом о работе по гармонизации правил судоходства для внутреннего водного транспорта в регионе ЕЭК ООН, которую ведут Австрия, Нидерланды, Центральная комиссия судоходства по Рейну, Дунайская комиссия и Международная комиссия по бассейну реки Сава под эгидой Рабочей группы по внутреннему водному транспорту. The Committee was informed by the secretariat about the work on harmonizing navigation rules for inland water transport in the UNECE region led by Austria, the Netherlands, Central Commission for the Navigation of the Rhine, Danube Commission and International Sava River Basin Commission under the auspices of the Working Party on Inland Water Transport.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!