Примеры употребления "во главе со" в русском с переводом "led by"

<>
Действительно, торговля затмевает собой помощь, и Китай (во главе со своими приграничными регионами) сейчас является основным торговым партнером и источником иностранных инвестиций Северной Кореи. Indeed, trade overshadows aid, and China – led by its border provinces – is now North Korea’s main trading partner and source of foreign investment.
Только республиканское большинство в палате представителей во главе со спикером Полом Райаном не вызывает вопросов, представляя 55% американцев, отдавших за них свои голоса в день выборов 2016 года. Only the Republican majority in the House of Representatives, led by Speaker Paul Ryan, has any claim to represent a numerical majority of the 55% of Americans who voted on Election Day 2016.
Известно, что и Мугабе склоняется к тому, чтобы передать власть временному правительству во главе со своим давним союзником Эммерсоном Мнангагвой, если он сочтёт, что пришло время уйти с поста. Similarly, Mugabe is known to favor transferring power to an interim government led by his long-time ally, Emmerson Mnangagwa, if he decides that the time has come to step down.
Направленные в четыре миссии (МООНВС, ЮНАМИД, ИМООНТ и МООНСГ) миссии по анализу и оценке во главе со старшими сотрудниками Департамента операций по поддержанию мира были осуществлены без участия консультантов. Evaluation and assessment missions to four missions (UNMIS, UNAMID, UNMIT and MINUSTAH) were led by the senior staff of the Department of Peacekeeping Operations, without the involvement of consultants.
Прошлой весной, например, группа биологов и исследователей из области биомедицины во главе со Сьюзан Вандевуд (Susan VandeWoude), работающей профессором компаративной медицины в университете штата Колорадо, привела пример того, что можно назвать неполным межвидовым переходом. This past spring, for example, a team of naturalists and biomedical researchers led by Susan VandeWoude, professor of comparative medicine at Colorado State University, reported an example of what seems to be an incomplete cross-species transition.
Во-вторых, различные департаменты, фонды, программы и учреждения должны будут выступать в Комиссии по миростроительству как часть единой команды Организации Объединенных Наций во главе со старшим должностным лицом, представляющим Генерального секретаря; помимо прочего, это усилит ощущение единства целей и общности начинаний. Second, the various departments, funds, programmes and agencies should participate in the Peacebuilding Commission as part of a single United Nations team, led by a senior official representing the Secretary-General; this too will strengthen a sense of common purpose and joint endeavour.
Я обнаружил, что вампиры из Буффало стремятся идти в ногу с мировым сообществом, тогда как вампиры из Нового Орлеана проявляют большую заинтересованность в деятельности местных домов вампиров (дочерняя группа, как правило, во главе со старшим вампиром, который помогает членам своего дома привыкнуть к их вампирической природе). I found the vampires of Buffalo to be keen to keep up to date with the global community, while those in New Orleans were often more interested in the activities of their local vampire houses (an affiliated group of vampires usually led by a vampire elder who helps his or her house members to acclimate to their vampiric nature).
По-прежнему вызывала озабоченность деятельность вооруженной группы во главе со скрывающимся от правосудия командиром военной полиции Ф-ФДТЛ Альфреду Рейнаду, которому 30 августа вместе с 56 военнослужащими удалось совершить побег из тюрьмы Бекора и не только потому что это стало символом царящей в стране безнаказанности, но и потому, что этот вопрос мог бы быть использован в политических целях в ходе избирательной кампании. In addition, the armed group led by fugitive F-FDTL Military Police Commander Major Alfredo Reinado, who escaped from Becora Prison with 56 others on 30 August, continued to be a cause for concern, not only because it symbolized the prevailing sense of impunity, but also because of the prospect that the issue could be used politically in the electoral campaign.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!