Примеры употребления "во время родов" в русском

<>
Переводы: все50 during childbirth9 другие переводы41
Я эти часы потеряла во время родов Блэки. I lost this watch birthing Blacky.
Не во время родов, а в порыве ярости. Not in childbirth, but in a fit of rage.
Хорошо, но он же не сможет переводить во время родов. Well, he certainly can't be present at the birth.
Моя мать умерла во время родов, когда я была девочкой. My own mother died on the birthing bed when I was very young.
В некоторых странах во время родов умирает одна из восьми женщин. In some countries, one woman in eight will die giving birth.
Фотография пристегнутой во время родов наручниками к постели женщины врезалась в сознание людей. The image of her handcuffed to the bed while delivering her baby was seared in people’s consciences.
Это препараты, которые она получает, чтобы защитить ребенка внутри матки и во время родов. It's the drugs she receives to protect the baby that's inside the uterus and during delivery.
Свыше четверти миллиона женщин умирает здесь каждый год в период беременности и во время родов. Over a quarter of a million women die each year during pregnancy and in childbirth.
Каждый год сотни тысяч женщин умирают во время родов, 99% из них в развивающихся странах. Every year, hundreds of thousands of women die in childbirth, 99% of them in developing countries.
Каждый год более 30 000 женщин и 400 000 младенцев умирают от инфекций во время родов. More than 30,000 women and 400,000 newborns die each year from infections around the time of birth.
В настоящее время меньше половины женщин в мире имеют доступ к квалифицированной помощи во время родов. Currently, only about half of all women worldwide deliver with a skilled attendant present.
Для женщин в развивающемся мире все по-другому, здесь смерть во время родов - это просто жизненный факт. For women in the developing world, by contrast, dying in childbirth is simply a fact of life.
В богатых странах, когда женщина умирает во время родов, мы считаем, что что-то пошло не так. In the rich world, when a mother dies giving birth, we assume that something went wrong.
Роды - не только болезненный процесс, во время родов умирают новорожденные и роженицы. и мозг очень дорог для воспроизведения. But not only is it painful, it kills lots of babies, it kills lots of mothers, and it's very expensive to produce.
Указанный закон также предусматривает мероприятия по охране здоровья женщин во время беременности, во время родов и в послеродовой период. The cited act also provides for the health care for pregnant women, women during labour and in the puerperium.
Если у женщин есть доступ к больницам и клиникам, то вероятность того, что они умрут во время родов, уменьшается. If women have access to hospitals and clinics, they are less likely to die in childbirth.
В США, всего 100 лет назад, у женщин было в 100 раз больше вероятности умереть во время родов, чем сегодня. In the United States, just 100 years ago, women were roughly 100 times more likely to die in childbirth than they are today.
Правительство создало всемирный альянс по предотвращению материнских смертей во время родов, инвестируя как в повышение безопасности родов, так и в выживание новорождённых. The government has put together a global alliance to prevent maternal death in childbirth, investing in both safe delivery and survival of newborns.
В рамках национальных программ все чаще применяется практика, когда беременные женщины проходят проверку на ВИЧ «по желанию», даже во время родов, без предварительного консультирования. Increasingly, national programmes employ routine “opt-out” HIV testing of pregnant women, even during labour and delivery, without pre-test counselling.
По данным за 2001 год, причиной смерти в 47,8 % случаев является кровотечение во время родов, которое в большинстве случаев влечет за собой постнатальное кровотечение. The data from 2001 show obstetrical haemorrhage as the cause of death in 47.8 per cent of cases, the majority of them involving post-partum haemorrhage.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!