Примеры употребления "внушающих" в русском

<>
Переводы: все52 inspire31 suggest7 inculcate1 impress upon1 другие переводы12
За редкими исключениями, демографы и эпидемиологи не производят скрупулезных, внушающих доверие оценок уровня смертности и заболеваемости среди гражданского населения. With few exceptions, demographers and epidemiologists have not applied their expertise to making rigorous, credible estimates of civilian mortality and morbidity.
Ливийские повстанцы на востоке страны уже требуют мести в отношении приверженцев Каддафи, многие из которых работали в его внушающих страх революционных комитетах. Already, Libyan rebels in the east have exacted revenge on Qaddafi loyalists, many of whom worked for his feared revolutionary committees.
Такая инфраструктура необходима для обеспечения безопасного, надежного, мирного, эффективного и устойчивого применения ядерной энергии на благо страны и в условиях, внушающих доверие международному сообществу. Such infrastructure is required to ensure the safe, secure, peaceful, efficient and sustainable application of nuclear power for the benefit of the country and the confidence of the international community.
Хотя вопрос в целом о передаче власти в Ираке является политическим, изучение и оценка различных способов проведения подлинных и внушающих доверие выборов зависят от технических ограничительных факторов. While the general issue of the transition of power in Iraq is a political one, the study and appraisal of the various modalities for a genuine and credible election is conditioned by technical limitations.
Комиссии удалось завершить все необходимые технические приготовления к проведению внушающих доверие, подлинных выборов в неустойчивой политической обстановке и в условиях сохранения озабоченности по поводу положения в плане безопасности. The Commission was able to complete all the necessary technical preparations for credible and genuine elections against the background of a fragile political environment and continuing concerns about the security situation.
Г-н Чиссано сообщил всем основным участникам, что международное сообщество обеспокоено положением в стране, и выразил надежду на то, что Гвинея-Бисау сделает все возможное для проведения мирных и внушающих доверие выборов. Mr. Chissano expressed to all main actors the concern of the international community about the situation in the country and the hope that Guinea-Bissau would do everything possible to hold peaceful and credible elections.
Верящие в исключительное качество своих трудовых отношений фирмы искали бы внушающих доверие наблюдателей, способных подтвердить успехи фирм, а строгие наблюдатели занимались бы поисками первоклассных компаний, в надежде отточить свои навыки, упрочить репутацию и расширить сферу влияния. Firms who believe that their labor practices are outstanding would seek out credible monitors to verify their accomplishments, while rigorous monitors would seek outstanding performers in order to hone their skills, build their reputations, and expand their influence.
Поступили сообщения о многих внушающих беспокойство инцидентах, в которых имело место запугивание, включая слежку за журналистами со стороны сотрудников разведки (НСР), анонимные телефонные звонки и электронные письма с угрозой закрытия радиостанций и с угрозами в адрес родственников журналиста. Many disturbing incidents of intimidation were reported, including tailing of journalists by intelligence (SNR) officers, anonymous telephone calls and e-mails threatening to close down radio stations and threats against relatives of journalists.
Вместе с тем, в ряде стран региона имеется определенный задел для решения новых вопросов и проблем в силу благоприятной инфляционной обстановки, а также внушающих уверенность внешних позиций в виде активного сальдо по текущим расчетам и стабилизации уровня иностранной задолженности. However, there is some leeway available in a number of economies of the region to tackle the emerging issues and problems because of the benign inflationary environment and comfortable external position in the form of current account surpluses and stabilized levels of foreign debt.
Мы считаем очень разумным, чтобы нынешний Саммит арабских стран, собравшийся в Хартуме, стал новой отправной точкой для афро-арабского сотрудничества в условиях не внушающих оптимизма изменений на международной арене и деспотичной односторонней гегемонии, особенно со стороны страны, которая считает себя избранницей на земле и под небесами. We believe it is appropriate that this Arab Summit be held in Khartoum, as a new point of departure for Afro-Arab cooperation given the suffocating international changes and oppressive unilateral hegemony, particularly on the part of one country that believes itself to be the only one on the face of the earth and under the shade of the sky.
Насчитывается более 100 газет, регулярно прибегающих к использованию злобных, внушающих ненависть высказываний и подстрекающих к проявлению расовой ненависти по отношению к иностранцам, по меньшей мере семь издательств, имеющих связи с экстремистскими движениями, которые поддерживают выпуск ревизионистской литературы, и свыше 800 вебсайтов экстремистской ориентации, открыто размещающих материалы, предоставляемые лидерами неонацистских или крайне правых организаций. There would be more than 100 newspapers regularly using a highly virulent hate speech and instigating racial hatred against foreigners, at least seven publishing houses with links to extremist movements that would support the publication of revisionist literature, and over 800 websites of extremist orientation, which would give open space to leaders of neo-Nazi or extreme right organizations.
В ходе последовавших консультаций полного состава Специальный представитель Генерального секретаря по Кот-д'Ивуару Чхве Йон Джин провел для Совета брифинг о развитии последних событий в Кот-д'Ивуаре и подчеркнул важность дальнейшего осуществления ключевых задач, включая проведение внушающих доверие, свободных, справедливых и транспарентных выборов в сроки, указанные в Уагадугском политическом соглашении и дополнительных соглашениях от 28 ноября 2007 года. In the consultations of the whole that followed, the Special Representative of the Secretary-General for Côte d'Ivoire, Choi Young-Jin, briefed the Council on the recent progress in Côte d'Ivoire and underlined the importance of further implementing the key tasks, including the conduct of credible, free, fair and transparent elections within the time frame set out in the Ouagadougou Political Agreement and the supplementary agreements of 28 November 2007.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!