Примеры употребления "внутренняя увязка" в русском

<>
Для организации любого типа внутренняя гармония и единство являются важными факторами, определяющими её успех или неудачу. For any type of organisation, internal harmony and unity are important factors in deciding its success or failure.
Не будет от них требоваться и взаимная увязка внутренней политики в таких областях как промышленное производство, налогообложение, трудовое законодательство и защита окружающей среды. Neither would they be asked to harmonize behind-the-border policies in such areas as industrial regulation, taxation, labor rules, or environmental standards.
На первом этапе строительства внутренняя площадь терминала составит 50 тыс. кв. м, в дальнейшем возможно ее увеличение. During the first phase of construction, the interior area of the terminal will amount to 50 thousand square meters, with its possible future expansion.
Создание моделей потоков материалов, таких как уже существующие для алюминия и стали, и увязка их со стратегиями “циркулярной экономики”, такими как сокращение и повторное использование отходов, было бы хорошим началом. Establishing models of material flows – such as the ones existing for aluminum and steel – and linking them with “circular economy” strategies, such as waste reduction and reuse, would be a good start.
Всегда существовала внутренняя оппозиция плану создания федеральной Европы. There has always been domestic opposition to the plan to create a federal Europe.
Тем не менее, если считать, что процесс развития определяется спросом на соответствующие услуги — т.е. процесс определения на местном уровне результатов, рассматриваемый в более гибких и общих корпоративных рамках, — и если согласиться с тем, что сроки осуществления тех или иных мероприятий на общеорганизационном уровне и на местах нередко не совпадают, то такая увязка представляется вполне обоснованной. Yet if we understand the development process as being demand-driven — that is, a process of locally-set results understood within a flexible and broader corporate framework — and if we accept the fact that corporate and local time frames are often going to differ, this kind of mapping exercise is to be expected.
Ранее представитель АНБ сообщил ABC News, что внутренняя секретная сеть агентства "отнюдь не" была взломана. Earlier an NSA spokesperson told ABC News the agency's internal, sensitive network was "not at all" compromised.
Однако увязка наблюдаемых тенденций в отношении здоровья людей и состояния окружающей среды с тенденциями в отношении качества окружающего воздуха представляет собой серьезную научную задачу, учитывая целый ряд факторов, давлению которых подвергаются эти системы, а также широкое разнообразие задействованных систем и ответных мер. However, linking observed trends in human and ecological health with ambient air quality trends presents a major scientific challenge, given the multiple stressors to which these systems are exposed and the wide variety of systems and responses involved.
Внутренняя политика правительств Турции и Польши отталкивает многие европейские государства и США из-за их очевидного поворота в сторону авторитаризма. Poland’s and Turkey’s domestic politics are alienating many in Europe and the United States because of their visible turn toward authoritarianism.
Сводная таблица результатов РПООНПР и увязка отдельных страновых программ с мероприятиями РПООНПР служат прочной системной базой стратегического характера для расширения сферы применения процедур совместной разработки и осуществления программ. The UNDAF results matrix and the alignment of individual country programmes with UNDAF outcomes provides a solid, strategic, systematic basis for more joint programming.
Внутренняя сила НАТО также соотносится с внешней силой НАТО, и обе они должны быть приоритетами. The internal strength of NATO is also related to the external strength of NATO, and both need to be a priority.
Этот свод стандартов СРК сопоставим с МСУ, включая понятия реально действующего предприятия, последовательности, периода времени и единицы измерения, а также основные принципы, такие, как стоимость, увязка, осторожность, существенность, объективность и полное раскрытие. This set of CMB standards was comparable to IASs, including the assumptions of going concern, consistency, time period, unit of measure and the basic principles such as, cost, matching, conservatism, materiality, objectivity and full disclosure.
Внутренняя стоимость на колл-опцион имеет место, когда Рыночная цена Инструмента выше Цены исполнения. Intrinsic Value for a call option occurs when the price of the Market is higher than the Strike Price.
Участники заседания также рассмотрели вопросы использования новых более эффективных методов, позволяющих повысить затратоэффективность статистического производства, таких, как увязка частных записей, стандартизация корпоративных методов, реорганизация информационной технологии и пересмотр бизнес-процессов. The session also considered the use of new, more efficient methods to increase the cost-efficiency of statistical production such as record linkage, standardisation of corporate methods, reorganization of information technology, and redesigning of business processes.
Конечно внутренняя картина не внушает оптимизма; люди продолжают урезать свои расходы, несмотря на улучшение занятости. Certainly the domestic picture is not encouraging; people continue to cut back on their spending despite an improving employment picture.
Такая увязка упрощает процесс подачи заявлений, устраняя необходимость дублирования ввода данных из личных дел. This link simplifies the application process by eliminating duplicate data entry of personal history profiles data.
Смотрим на майский страйк 25, который в деньгах на $13.60 (внутренняя стоимость), видим, что там неплохая временная премия, доступная для продажи. Looking at the May 25 strike, which is in-the-money by $13.60 (intrinsic value), we see that there is some decent time premium available for selling.
В Рамках делается четкая увязка образования с устойчивым развитием и говорится, что образование имеет [] «ключевое значение для устойчивого развития, мира и стабильности как внутри стран, так и среди стран и тем самым являет собой незаменимое средство эффективного участия в жизни общественных и экономических структур в XXI веке». Making clear the link with sustainable development, the Framework states that education is “the key to sustainable development and peace and stability within and among countries, and thus an indispensable means for effective participation in the societies and economies of the twenty-first century”.
Цена закрытия относительно дневного диапазона (Closing in Relation to the Trading Day Range, CRTDR или внутренняя сила бара (Internal Bar Strength, IBS)), если вы поклонник труднопроизносимых аббревиатур) вычисляется по простой формуле: CRTDR = (Close-Low)/(High-Low) The closing price in relation to the day’s range (or CRTDR [UPDATE: as reader Jan mentioned in the comments, there is already a name for this: Internal Bar Strength or IBS] if you’re a fan of unpronounceable acronyms) is simply calculated as such:
На своих 8-м и 9-м заседаниях 10 и 13 июня 2005 года Комитет рассмотрел записку Генерального секретаря, препровождающую доклад Управления служб внутреннего надзора по итогам оценки по теме: «Увязка работы штаб-квартир с деятельностью на местах: обзор передовых практических методов искоренения нищеты в рамках Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций». At its 8th and 9th meetings, on 10 and 13 June 2005, the Committee considered the note by the Secretary-General transmitting the report of the Office of Internal Oversight Services on linkages between headquarters and field activities: a review of best practices for poverty eradication in the framework of the Millennium Declaration.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!