Примеры употребления "внутренних сил" в русском

<>
Еще слишком рано, чтобы судить о мощи внутренних сил, поддерживающих либеральную экономическую политику. It is far too early to judge the strength of internal forces promoting liberal economic policies.
Этот недостаток, в сочетании с воздействием внутренних сил, которые требуют дальнейшего расширения рыночной системы, ослабляет возможности рыночных механизмов обеспечивать свою жизнеспособность собственными силами. This deficiency, coupled with the impact of internal forces which push for the continuing expansion of the market system, weakens the capacity of market mechanisms to achieve sustainability by themselves.
Третий вероятный член новой коалиции Меркель, Зеленые, вряд ли смогут уравновесить эти внутренние силы. The third likely member in Merkel’s new coalition, the Greens, would hardly be able to counterbalance these internal forces.
С другой стороны мы знаем немало людей, которые в очень сложных условиях С другой стороны мы знаем немало людей, которые в очень сложных условиях ухитряются сохранить спокойствие, внутреннюю силу, внутреннюю свободу, уверенность в себе. So now, at the opposite, we know a lot of people who, in very difficult circumstances, manage to keep serenity, inner strength, inner freedom, confidence.
Утверждение власти Мао над Китаем, его "инъекция гордости" стране, которая была сильно разделена и унижена внешними и внутренними силами на протяжении полутора столетий, и его романтическая легенда как мирового революционного лидера - все это способствует моральной и политической легитимности, которую ищут китайские политические лидеры. Mao's establishment of authority over China, his injection of patriotic pride into a land that had been appallingly sundered and humiliated by external and internal forces for a century and a half, and his romantic legend as a global revolutionary leader - all contribute to the moral and political legitimacy for which China's leaders search.
Выживая, оседлав свои внутренние силы, внутреннее сопротивление болезни, вооружившись тем, что медицина может мне предложить, и продолжая лечение на поле боя с раком и раковыми клетками, я хочу, чтобы меня знали не как пережившую рак, но как победившую его. As I ride out, as I ride my own inner strength, my own inner resilience, armed as I am with what medication can provide and continue treatment, as I ride out into the battlefield of cancer, asking my rogue cells to behave, I want to be known not as a cancer survivor, but as a cancer conqueror.
Объединенные силы безопасности в составе армии и внутренних сил безопасности продолжали осуществлять мобильное патрулирование и сохранили несколько контрольно-пропускных пунктов в районе операции ВСООНЛ. The Joint Security Force, comprising Army and internal security forces, continued to conduct mobile patrols and maintain several checkpoints in the UNIFIL area of operation.
Подразделения жандармерии и объединенные силы безопасности в составе армии и внутренних сил безопасности продолжали осуществлять мобильное патрулирование и сохранили несколько контрольно-пропускных пунктов в районе операции ВСООНЛ. The Gendarmerie units and the Joint Security Force, comprised of army and internal security forces, continued to conduct mobile patrols and maintain several checkpoints in the UNIFIL area of operation.
После убийства 12 декабря начальника оперативного отдела армии еще одна важнейшая структура, отвечающая за поддержание стабильности Ливана, была подорвана злодейским нападением от 25 января на офицера внутренних сил безопасности. Following the assassination of the army's chief of operations on 12 December, another critical institution in preserving Lebanese stability was crippled by the murderous attack of 25 January against an officer of the internal security forces.
В состав объединенных пограничных сил будут входить представители четырех основных ведомств, отвечающих за охрану границ и безопасность, а именно: Ливанских вооруженных сил, которые назначат Командующего, Внутренних сил безопасности, которые назначат заместителя Командующего, Управления общей безопасности и Главного таможенного управления. The common border force brings together elements from the four principal security agencies responsible for border management and security, namely the Lebanese Armed Forces, which will nominate a Commander, the Internal Security Forces, which will nominate a Deputy Commander, General Security and Customs.
Несмотря на эти вызовы, общая угроза для безопасности со стороны внутренних сил в Сьерра-Леоне оценивается как относительно низкая в краткосрочном плане, особенно благодаря постепенному характеру сокращения МООНСЛ своей численности и согласованным усилиям Миссии и сьерра-леонских органов безопасности по строгому контролю за положением в области безопасности. These challenges notwithstanding, the overall security threat from internal factors in Sierra Leone is assessed as relatively low in the short term, particularly due to the gradual manner in which UNAMSIL continues to conduct its drawdown and the concerted efforts of the Mission and Sierra Leone's security agencies in rigorously monitoring the security situation.
Расшифровка структуры "паутины контрактов" содержит в себе ключ к пониманию поведения экономики, в том числе динамику ее адаптации к воздействию внутренних и внешних сил. Deciphering the structure of the web of contracts holds the key to understanding how an economy behaves, including its dynamic non-linear adaptation to internal and external forces.
Волна народных движений в арабском мире показывает, что возможности демократии зависят от двух ключевых внутренних факторов: роли сил безопасности и технического совершенства репрессивных возможностей государства. The popular upsurge in the Arab world shows that democratic empowerment hinges on two key internal factors: the role of security forces and the technological sophistication of the state’s repressive capacity.
Контроль за оружием и боеприпасами со стороны министерства внутренних дел и вооруженных сил, а также за их перевозками на территории страны и продажей за границу и наличие законодательства по этому вопросу являются полной гарантией недопущения торговли и контрабанды оружия для использования террористами и террористическими организациями. The control of arms and ammunition by the Ministry of the Interior and the armed forces, whether those circulating domestically or those traded abroad, and the existence of relevant legislation offer a comprehensive safeguard for preventing the trading and smuggling of arms by terrorists and terrorist groups.
На практике жалобы, касающиеся действий полиции, могут быть представлены в Бюро внутренних расследований (БВР) полицейских сил Арубы или в Агентство по расследованиям дел в отношении сотрудников государственной службы, которое расследует преступления, совершенные государственными служащими, и случаи явного неисполнения ими своих служебных обязанностей и следит за тем, каким образом сотрудники следственных органов и руководящие должностные лица используют имеющиеся у них полномочия. In practice, complaints relating to police operations may be submitted to the Internal Investigations Bureau (BIZO) of the Aruban Police Force or the Public Service Investigation Agency which investigates offences committed by public servants and cases of gross dereliction of duty, and monitors the way investigating officers and supervisory officials make use of their powers.
В отличие от Кабула — где усилия Департамента внутренних дел и присутствие Международных сил содействия безопасности для Афганистана под руководством Соединенного Королевства привели к снижению преступности и укреплению стабильности — в остальных районах страны, особенно за пределами крупных городов, по-прежнему сохраняется нестабильная и непредсказуемая ситуация. Unlike in Kabul — where the efforts of the Interior Ministry and the presence of the International Security Assistance Force, led by the United Kingdom, have pushed the crime rate down and improved stability — the situation across the rest of the country, especially outside the main towns, has remained volatile and unpredictable.
В 2000 году этот показатель был несколько ниже, чем в 1999 году, что объясняется созданием Бюро внутренних расследований в рамках полицейских сил Арубы, которое занимается несложными делами, касающимися сотрудников полиции. The slight fall in 2000 compared with 1999 is due to the establishment of the Internal Investigations Bureau within the Aruban Police Force, which deals with straightforward cases involving police officers.
Государственные учреждения Тимора-Лешти нуждаются в дальнейшей поддержке и совершенствовании, им необходимо наращивать свой потенциал, с тем чтобы они могли взять на себя всю полноту ответственности за социально-экономические условия и условия безопасности, за соблюдение правопорядка, прав человека и за борьбу с безнаказанностью, комплексно подходить к определению своих внешних и внутренних приоритетов, задач национальной полиции и вооруженных сил. It is important to continue supporting and improving the institutions of Timor-Leste, building their capacities to assume their full responsibilities for socio-economic and security conditions, respect for the rule of law, human rights and the fight against impunity, and to pursue a comprehensive approach to identifying the external and internal responsibilities and roles of the national police and the armed forces.
19 февраля пограничная полиция Министерства внутренних дел в Поти сообщила Миссии, что Управление военно-морских сил Министерства обороны Грузии, в том числе все суда и технические средства, были переподчинены пограничной полиции. On 19 February, the Border Police of the Ministry of Internal Affairs at Poti informed the Mission that the naval department of the Georgian Ministry of Defence, including all vessels and equipment, had been transferred under its authority.
К числу таких мер можно было бы отнести расширение масштабов присутствия в районах возвращения перемещенных лиц представителей таких государственных учреждений, как канцелярия Народного защитника, Отдел прав человека министерства внутренних дел и судебные органы власти, а также полиции и вооруженных сил. An enhanced presence in areas of return of State institutions such as the Defensoría del Pueblo, the Human Rights Unit of the Ministry of the Interior and the judiciary, as well as the police and armed forces, would be among such measures.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!