Примеры употребления "внутренних рынков" в русском с переводом "internal market"

<>
Для них сгодится любой повод, и комиссар внутренних рынков ЕС Мишель Барнье обеспечил их боеприпасами, продвигая, как многие считают, чрезмерно нормативно-ограничивающую повестку дня. For them, any excuse will do, and EU Internal Market Commissioner Michel Barnier has provided them with ammunition by pursuing what many see as an excessively restrictive regulatory agenda.
Когда в 2009 году началось распределение должностей в Комиссии, британский премьер-министр Гордон Браун был предупрежден относительно опасности позволять французам занимать должность комиссара внутренних рынков. When horse-trading for Commission jobs took place in 2009, former UK Prime Minister Gordon Brown was warned of the danger of allowing the French to hold the Internal Market post.
Открытие экономики для внешних факторов и раскрепощение внутренних рынков с большой долей вероятности может повлечь за собой ощутимое перераспределение доходов между богатыми и бедными, но в каждой из двух групп стран это перераспределение будет идти в противоположных направлениях. Opening the economy and freeing internal markets may well entail sizable redistribution between rich and poor, but in opposite directions in the two groups of countries.
Вместе с министерством торговли и промышленности, как ожидается, КОМПАЛ будет и далее содействовать более четкому функционированию внутренних рынков в целях повышения благосостояния населения в целом и достижения более справедливого распределения товаров и услуг при более выгодных ценах и более высоком качестве. Together with the Ministry of Trade and Industry, COMPAL is expected to continue promoting a better functioning of the internal markets in order to foster welfare of the population at large and achieving a more equal distribution of goods and services at better price and quality.
Меры по устранению последствий должны включать заполнение внутреннего рынка. Remedial action in Europe should include completing the internal market.
Большой и крепкий внутренний рынок покрывает остальную часть ВВП. The country’s large and robust internal market accounts for the rest.
Другой элемент исторического значения - объединенный внутренний рынок расширенного Европейского Союза. The other element of historic significance is the unified internal market of the extended European Union.
Услуги в ещё большей степени, чем товары, чувствительны к барьерам внутреннего рынка. Services are even more susceptible than goods to internal market barriers.
Однако, принимая во внимание большой внутренний рынок Индии, многие дизайнеры имеют стимул усовершенствовать этот проект. But with India’s vast internal market, many designers have an incentive to improve it.
Только когда у Европы будет динамичный внутренний рынок, мы сможем наблюдать сбалансированный экономический рост в Европе. Only when Europe has a dynamic internal market can balanced European growth occur.
Успех европейских стран в преодолении веков враждебности и развитии крупного внутреннего рынка дал им много мягкой власти. European countries' success in overcoming centuries of animosity, and the development of a large internal market, has given them a great deal of soft power.
Европейский внутренний рынок – это успешный урок в истории. Он, бесспорно, вызывал рост и создавал новые рабочие места. Europe’s internal market is a success story that has indisputably created growth and jobs.
Внешняя торговля товарами выросла примерно на треть с момента создания внутреннего рынка в 1992 году благодаря двум принципам: Cross-border trade in goods has grown by around a third since the creation of the Internal Market in 1992 due to two principles:
Меньше чем 20% ВВП Индии зависят от внешней торговли; её крупный и надёжный внутренний рынок обеспечивает остальные 80%. India relies on external trade for less than 20% of its GDP; its large and robust internal market accounts for the rest.
Запрет на ввоз продовольственных товаров спровоцировал шок предложения на внутреннем рынке и привел к совершенно логичному повышению конечной стоимости. The embargo on the import of foodstuffs provoked a supply shock on the internal market and led to an entirely rational increase in final costs.
Намного более серьёзный вопрос, на который должны ответить сторонники Брексита: как сохранить высокий уровень доступа к внутреннему рынку ЕС. The bigger question that the Brexiteers need to answer is how to secure a high level of access to the EU’s internal market.
Будучи открытыми экономическими системами, и Бельгия, и Нидерланды были заинтересованы в развитии внутреннего рынка, в то время как их методы отличались. As open economies, Belgium and the Netherlands have both been interested in developing the internal market, while differing in their methods.
В странах с многочисленным населением и, следовательно, большим внутренним рынком, наблюдается более быстрый экономический рост, чем в странах с небольшим населением. Countries with large populations, and hence large internal markets, tend to grow more rapidly than countries with small populations.
Со страхом глядя на иммигрантов и интеграцию внутреннего рынка, обе группы людей по этой причине становятся все больше настроены против объединенной Европы. Viewing immigrants and internal market integration with alarm, both groups thus have increasingly turned against Europe.
Если новый Комиссар по внутреннему рынку не примет другую точку зрения, Европейская Комиссия планирует двигаться дальше по пути создания настоящего общеевропейского регулирования. Unless the new internal market commissioner takes a different view, the European Commission plans to move further along the road to genuine pan-European regulation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!