Примеры употребления "внутренних районах" в русском

<>
К сожалению, такая помощь в основном остаётся недоступной, отчасти потому, что Китай сначала неохотно позволял группам из-за океана оказывать помощь во внутренних районах страны. Unfortunately, the door to such access remains largely closed, partly because China was initially reluctant to allow overseas groups into their hinterlands to assist.
Если говорить точно, то большинство этих жителей, проживавших во внутренних районах города, попросту не имели средств на то, чтобы эвакуироваться. To be sure, many of these inner-city residents simply lacked the resources to evacuate easily.
Переходя к вопросу 18 относительно совершенствования национальной системы образования, оратор говорит, что в докладе указывается, что в последние годы образование во внутренних районах страны ухудшилось по различным причинам, включая отсутствие преподавателей и жилья для них и опасность заразиться малярией. Turning to question 18, which dealt with improvements in the national system of education, he said the report indicated that education in the interior of the country had suffered during recent years for various reasons, including a lack of teachers or housing for them and the risk of malaria.
С учетом такого разоружения или без него каковы гарантии Организации Объединенных Наций относительно того, что Израиль не нарушит сухопутные границы Ливана, его морские рубежи и воздушное пространство и не осуществит непредвиденные нападения на юге страны и в ее внутренних районах? Whether or not there is such disarmament, what are the United Nations guarantees that Israel will not violate Lebanon's land borders, maritime boundaries and airspace or engage in adventitious attacks in the South and in the interior?
Комитет с обеспокоенностью отмечает, что в качестве и методах образования между прибрежными и глубинными районами страны существуют значительные диспропорции и что значительным количеством начальных школ во внутренних районах руководят педагоги с ограниченной профессиональной подготовкой. It notes with concern that significant disparities exist in the quality and delivery of education between the coastal areas and the interior of the country and that a large number of primary schools in the interior are managed by teachers with limited training.
В отношении отмеченных в системе образования недостатков, касающихся обеспечения изучения истории и культуры меньшинств, было упомянуто, в частности, положение народа оваземба (Национальное общество прав человека Намибии), а также маронов и народов, проживающих во внутренних районах Суринама (представитель Председателя Комиссии по заключению договора между маронами и коренными народами и Королевством Нидерландов). With regard to deficiencies of the educational system in ensuring teaching about the history and culture of minorities, mention was made to, inter alia, the situation of the Ovazemba (National Society for Human Rights in Namibia) and the Maroons and peoples of the interior in Suriname (representative of the Chairman of the Treaty Commission from the Maroons and Indigenous People and the Kingdom of the Netherlands).
При привлечении квалифицированных национальных сотрудников для работы в группах по оказанию помощи в проведении выборов учитывается знание ими местности и обычаев, особенно во внутренних районах страны, и местных языков (кирунди и французского); они также облегчат работу Управления по оказанию помощи в проведении выборов в области формирования внутреннего потенциала, поскольку национальные сотрудники продолжат выполнять функции по организации выборов в будущем. Engagement of qualified national staff in electoral assistance cells takes into account their knowledge of the terrain and customs, especially in the interior of the country, and local languages (Kirundi and French) and would also facilitate the work of the Electoral Assistance Office in the area of capacity-building, as national staff would continue to carry out electoral administration tasks in the future.
Новая программа принесла обнадеживающие результаты, в том числе более высокую степень приближенности профилактических учреждений и базовых услуг к населению, более широкий охват населения услугами больничных учреждений во внутренних районах и на юге страны, рационализацию размещения новых специализированных медицинских учреждений и росту численности кадров врачей общей практики, врачей-специалистов и среднего и младшего медицинского персонала. The results are encouraging, including closer interaction between preventive facilities and basic care for the population, improved coverage in terms of hospital facilities in the interior and southern part of the country, streamlining of the establishment of new specialized facilities and better provision of general practitioners, specialists and paramedical staff.
МООНДРК также находится в процессе создания четырех координационных центров, которые будут обеспечивать командование и управление деятельностью военных наблюдателей в районах, удаленных от штабов секторов, и позволят улучшить материально-техническую поддержку во внутренних районах страны помимо обеспечения более широких возможностей для медицинской эвакуации и возросшей передовой мобильности. MONUC is also in the process of establishing four coordination centres, which will provide command and control for the military observers in areas distant from the sector headquarters and will improve the logistical support in the interior of the country, in addition to providing an enhanced medical evacuation capacity and increased forward mobility.
Правительство остро нуждается в средствах для завершения программы базовой подготовки новобранцев, проведения специальных программ по вопросам управления и тематических программ подготовки сотрудников полиции и предоставления автотранспортных средств, оборудования связи и пособий на расквартирование в целях развертывания подразделений Либерийской национальной полиции во внутренних районах страны. The Government urgently needs funds to complete the basic training programme for new recruits, to conduct specialized management and thematic police training programmes and to provide vehicles, communications equipment and accommodation allowances to sustain the deployment of the Liberian National Police in the interior of the country.
Во внутренних районах страны случаются различные происшествия, затрагивающие детей, которые работают пастухами, когда они пытаются помешать своим животным блуждать близко от опасности в виде противопехотных наземных мин, установленных в целях защиты высоковольтных электрических опор. In the interior of the country, there have been various accidents involving children who work as shepherds when they tried to avoid that their animals stray near the danger of anti-personnel landmines placed to protect high-tension electrical towers.
При содействии со стороны МООНЛ и других международных партнеров, включая Программу развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и Агентство Соединенных Штатов по международному развитию (ЮСАИД), министерство обучило, оснастило и развернуло во внутренних районах страны 65 инспекторов горного надзора и 46 горнодобывающих агентов в целях введения в действие процедур, предусмотренных режимом сертификации в рамках Кимберлийского процесса. With the assistance of UNMIL and other international partners, including the United Nations Development Programme (UNDP) and the United States Agency for International Development (USAID), the Ministry has trained, equipped and deployed 65 mineral inspectors and 46 mining agents to the interior of the country, to institute Kimberley Process certification scheme procedures.
Все эти институты необходимо укреплять, особенно во внутренних районах страны, где результаты мира должны быть более заметными и способствовать расширению участия населения. All those institutions need strengthening, especially those in the country's interior, where the effects of peace need to be more visible and generate more participation.
Благодаря своему новому вспомогательному отделению, которое было открыто в Японии в 2004 году, ГНИ осуществляет программы, направленные на оказание чрезвычайной помощи и содействие реабилитации и развитию в 21 развивающейся стране и в Корейской Народно-Демократической Республике, а также во внутренних районах Республики Корея. Operating new support office in Japan in 2004, GNI has implemented relief, rehabilitation and development programs in 21 developing countries and in the Democratic People's Republic of Korea as well as inland in the Republic of Korea.
Так, после того как 26 апреля 2005 года НИК огласила предварительные результаты выборов и объявила о победе кандидата от ОТН, боевики и сторонники коалиции оппозиционных сил, стали совершать акты насилия, воздвигать баррикады, копать траншеи, грабить жилые и коммерческие кварталы в Ломе и во внутренних районах страны, а также нападать на членов и сторонников ОТН и лиц малийского и нигерийского происхождения»; On 26 April 2005, following the announcement of provisional results by the Independent National Electoral Commission (CENI), indicating that the RPT candidate had won, opposition coalition militants and sympathizers began to commit acts of violence and erect barricades, dig trenches, sack and loot homes and businesses on the streets of Lomé and in the interior of the country and attack RPT members and sympathizers as well as Malian and Nigerian nationals.
Мировой судья Ронель Барриос был уволен в 1994 году после того, как он сделал заявление об опасности, которой судьи подвергаются во внутренних районах страны. Justice of the Peace Ronel Barrios was dismissed in 1994 following a statement he made regarding the precarious situation of judges in the interior of the country.
Министерство проводит политику в области борьбы с безработицей в общинах коренных народов и маронов во внутренних районах. The Ministry has a policy to combat the unemployment within the Indigenous and Maroon communities in the interior.
Путем обмена опытом и наилучшей практикой на конференции следует выработать рекомендации по эффективным практическим мерам, способным укрепить взаимодействие между портами и инфраструктурами других видов транспорта во внутренних районах стран. The Conference, through an exchange of experiences and best practices, should be able to recommend practical and efficient measures which could strengthen connections between ports and infrastructures of other transport modes in their hinterland.
Комитет встревожен информацией о распространении болезней, передаваемых половым путем, таких, как ВИЧ/СПИД, среди коренных и племенных народов в связи с расширением масштабов горнодобывающей и лесохозяйственной деятельности во внутренних районах страны. The Committee is concerned at information about the spread of sexually transmitted diseases such as HIV/AIDS amongst indigenous and tribal people, in connection with the expansion of mining and forestry operations in the interior of the country.
Существует ли политика в области борьбы с безработицей среди коренных народов и маронов, проживающих во внутренних районах? Is there a policy to combat unemployment with the indigenous and maroons living in the interior?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!