Примеры употребления "внутренними рынками капитала" в русском

<>
актуализация экологических соображений в контексте составления бюджетов в государственном секторе, а также укрепление связей с внутренними рынками капитала и финансами частного сектора; Mainstreaming of environmental considerations into public sector budgeting, and strengthened links with domestic capital markets and private sector finance;
Кроме того, для финансирования инфраструктурных проектов и дефицита госбюджета потребуются внутренние рынки капитала. Moreover, domestic capital markets are needed for financing infrastructure and government deficits.
Более того, есть хороший повод для того, чтобы рассматривать приток капитала на развивающиеся рынки как возможность усилить внутренние рынки капитала, а не изначальную угрозу для финансовой стабильности. Moreover, there is good reason to see inflows into emerging markets as an opportunity to strengthen domestic capital markets, rather than primarily as a threat to financial stability.
В этой связи Индонезия призывает международное сообщество приложить все усилия для смягчения негативных последствий финансового кризиса посредством, среди прочего, оказания развивающимся странам помощи для укрепления их внутренних рынков капитала. In this connection, Indonesia calls on the international community to reduce the negative effects of the financial crisis by, inter alia, assisting developing countries in strengthening their domestic capital markets.
Более качественные проекты и инновации, направленные на снижение рисков, могут расчистить путь для участия частного сектора, тогда как хорошо продуманное государственно-частное партнерство и развитые внутренние рынки капитала помогут увеличить наплыв инвесторов в критически важных областях. Higher-quality projects and innovations aimed at mitigating risk can clear the way for private-sector participation, while well-designed public-private partnerships and developed domestic capital markets can help “crowd in” investors in critical areas.
установить надлежащий баланс между возможностями и проблемами, возникающими в результате глобализации: установление тщательного баланса между открывающимися внутренними рынками и их защитой с учетом, в частности, интересов мелких производителей; Balancing opportunities and problems resulting from globalization: to strike a careful balance between opening domestic markets and protecting them to take into account, in particular, the interests of small producers;
Правительства могут попытаться воспрепятствовать падению доллара, но в сегодняшнем мире, с его емкими и подвижными рынками капитала, они не добьются безоговорочного успеха, даже в Азии. Governments may try to resist the fall of the dollar, but in today's world of deep and fluid capital markets, they will not succeed indefinitely, even in Asia.
Все это, наряду с крупными валютными резервами, большими и хорошо регулируемыми внутренними рынками, диверсифицированной экономикой и бюджетным и активным сальдо по текущим операциям, даст наибольшие преимущества. Those with large foreign exchange reserves, large and well-regulated domestic markets, diversified economies, and budget and current account surpluses would fare the best.
Однако, оба в конечном итоге оказались в центре, пойдя на компромисс с рынками капитала. They both wound up in the middle, compromising with capital markets.
Развивающиеся страны, обладающие развитой инфраструктурой, квалифицированной рабочей силой, адекватными механизмами защиты прав интеллектуальной собственности и перспективными внутренними рынками, будут наиболее привлекательны для зарубежных компаний и их инвестиций. Developing countries with robust infrastructure, a highly trained workforce, adequate intellectual property protections and appealing domestic markets will be the most attractive to foreign companies and their investments.
со свободными и отрытыми рынками капитала маленькую страну могут наводнить финансы за один момент, только нужно назначить высокие процентные ставки - или полностью исчезнуть - вскоре после этого. with free and open capital markets, a small country can be flooded with funds one moment, only to be charged high interest rates - or cut off completely - soon thereafter.
Упразднение контроля над рынками капитала и иностранной валютой в конце 1980-х годов, а также вступление Швеции в ЕС в начале 1990-х стали сигналом начала новой эпохи - рождения третьей шведской модели. The removal of capital-market regulations and foreign-exchange controls in the late 1980's, and Sweden's entry into the EU in the early 1990's, signaled a new era - the embryo of a third Swedish model.
Развивающиеся экономики таких стран, как Аргентина, сознательно стремились воспользоваться политикой открытости и глобализации, несмотря на причуды, преподносимые международными рынками капитала. Emerging economies such as Argentina have conscientiously sought to embrace openness and globalization, despite the vagaries of international capital markets.
Финансовые рынки работали усиленно, чтобы создать систему, которая навязывает свои взгляды: со свободными и отрытыми рынками капитала маленькую страну могут наводнить финансы за один момент, только нужно назначить высокие процентные ставки – или полностью исчезнуть – вскоре после этого. Financial markets have worked hard to create a system that enforces their views: with free and open capital markets, a small country can be flooded with funds one moment, only to be charged high interest rates – or cut off completely – soon thereafter.
С лидерством Франции нынешний 2011 г. предлагает блестящую возможность для принятия самыми важными рынками капитала ясных, чётких правил, требующих предоставления компаниями добывающей промышленности полной финансовой информации государственным органам. With French leadership, 2011 offers a golden opportunity for the most important capital markets to adopt clear, precise rules requiring full financial disclosure by extractive-industry companies to governmental authorities.
Тогда, начиная с Чили, некоторые страны с открытыми рынками капитала переживали финансовый беспорядок, т.к. большой приток капитала стал причиной повышения курса обмена, сокращая конкурентоспособность экспорта. Then, starting with Chile, some countries with open capital markets experienced financial turmoil as large capital inflows caused exchange rates to appreciate, reducing the competitiveness of exports.
Полное осуществление обязательств, принятых в ходе Уругвайского раунда, большинством развивающихся стран в совокупности с сохранением ограничений в вопросах доступа на рынки в некоторых ведущих индустриальных странах порождают платежные дефициты, которые не могут быть профинансированы на устойчивой и надежной основе международными рынками капитала. Full implementation of commitments by most developing countries undertaken during the Uruguay Round, together with continued restrictions on market access in some major industrial countries, are generating payments deficits that cannot be financed on a sustained and reliable basis by international capital markets.
Происходит замена традиционных банковских учреждений глобальными рынками капитала как основными посредниками между производителями и заемщиками капитала. Global capital markets have been displacing traditional banking as the key intermediators between providers and borrowers of capital.
После безуспешных экспериментов с использованием режимов как жесткой привязки, так и свободного плавания обменных курсов большинство развивающихся стран с открытыми рынками капитала отдали предпочтение " промежуточным " режимам. Following the unsatisfactory experience with both rigidly fixed and freely floating exchange rates, “intermediate” regimes have become the preferred option in most developing countries with open capital markets.
Однако асимметрия процессов глобализации межу рынками продукции и факторов производства, а также между рынками капитала и рабочей силы в ущерб последним ограничивает возможности расширения экспорта услуг из развивающихся стран. However, the asymmetry of globalization processes between product and factor markets and between capital and labour has been to the detriment of the latter, thus limiting the scope for expansion of developing country services exports.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!