Примеры употребления "внутренние процедуры" в русском

<>
Переводы: все46 internal procedure36 другие переводы10
Внутренние процедуры сами по себе не могут защитить банки от безнадежных займов. Internal processes on their own do not keep banks away from bad loans.
Кроме того, такая мера требует внесения изменений во внутренние процедуры редактирования данных НСУ. Moreover, such a rearrangement also calls for changes to the NSO's internal data editing procedures.
Развернуты внутренние процедуры в целях присоединения к КОО, и Чили надеется, что очень скоро она будет фигурировать в числе государств- участников Конвенции. Domestic formalities for accession to the CCW had commenced, and Chile hoped to number among the States parties to the Convention very soon.
В этом отношении оно завершило все внутренние процедуры, связанные с ратификацией Киотского протокола, и сдала свои документы по ратификации Генеральному секретарю на прошлой неделе. In that regard, it had completed all the domestic procedures for ratifying the Kyoto Protocol and had deposited its instrument of ratification with the Secretary-General the previous week.
Некоторые внутренние процедуры защиты, такие, как процедуры в рамках разбирательств в Консультативном совете по вопросам компенсации, в настоящее время не предусматривают возможности внешнего представительства, и не предполагается, что они будут затронуты реформой. Certain internal recourse procedures, such as those applicable to the proceedings of the Advisory Board on Compensation Claims, do not currently allow for outside representation and it is not anticipated that the reform will have an impact on them.
Следует довести до сведения Комитета, что внутренние процедуры, применяемые в Сальвадоре в целях ратификации или присоединения к международным документам, будь то конвенция, договор, соглашение, меморандум о взаимопонимании, обмен нотами, поправка, протокол, добавления состоят в следующем: The Committee should be aware that the domestic procedure followed by El Salvador for ratifying or acceding to an international instrument (be it an agreement, treaty, accord, convention, memorandum of understanding, exchange of notes, amendment, protocol or addendum), is as follows:
Для достижения поставленных целей необходимо сосредоточить усилия на решении ключевых приоритетных задач, намеченных в глобальной стратегии маркетинга и сбыта, и существенно усовершенствовать внутренние процедуры, стиль работы и квалификационный отбор сотрудников в ОСЧС и национальных комитетах. To achieve the goals set forth, it is necessary to focus on the key priorities identified in the global marketing and sales strategy and to significantly develop the internal processes, organizational culture and skills profiles of PSD and National Committees.
Для достижения поставленных целей необходимо сосредоточить усилия на решении ключевых первоочередных задач, намеченных в глобальной стратегии в области маркетинга и сбыта, и существенно усовершенствовать соответствующим образом внутренние процедуры, стиль работы и подбор сотрудников по квалификации в ОСЧС и национальных комитетах. To achieve the goals set forth, it is necessary to focus on the key priorities identified in the global marketing and sales strategy and to significantly develop PSD and National Committee internal processes, organizational culture and skills profile accordingly.
Министерства труда и просвещения совместно с Департаментом по делам женщин разработают эталонные документы в отношении сексуального домогательства на рабочем месте и внутренние процедуры обработки соответствующих жалоб, а также будут активно пропагандировать их в местных организациях, включая частный сектор и органы управления школами с учащимися одного вероисповедания. The Ministries of Labour and Education- in collaboration with the Women's Development- will prepare model workplace sexual harassment policy and internal complaints-handling procedures, and actively promote them within local worksites, including the private sector and denominational school management authorities.
В отношении утверждения петиционера о том, что государство-участник должно было обеспечить более подходящий судебный механизм пересмотра и обжалования решений кантонального суда, касающихся прекращения действия договоров о найме, то государство-участник отмечает, что соответствующие внутренние процедуры, которые были соблюдены в настоящем деле, предусматривают достаточную защиту и средства правовой защиты, предусмотренные в статье 6 Конвенции. With respect to the petitioner's argument that the State party should have provided for a more adequate mechanism of judicial review and appeal against Cantonal Court judgements related to the termination of employment contracts, the State party points out that the relevant domestic procedures, which were followed in the present case, provide adequate protection and legal remedies within the meaning of article 6 of the Convention.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!