Примеры употребления "внутреннее законодательство" в русском

<>
Переводы: все243 domestic legislation173 другие переводы70
Международное сотрудничество - одни способ сдерживания этого потока, более строгое внутреннее законодательство - другой. China, Argentina, Brazil, and many other countries are losing their fossil resources to marketplaces, fossil conventions, and internet dealers.
Собрание также имеет полномочия принимать законы и включать такие договоры во внутреннее законодательство. It also had the power to enact laws and to incorporate such treaties into domestic law.
суд применил внутреннее законодательство для подтверждения действительности арбитражной оговорки, включенной путем ссылки в письмо о подтверждении продаж, направленное брокером. the court applied domestic law to consider valid an arbitration clause incorporated by reference in a sales confirmation letter issued by a broker.
Просьба пояснить, почему положения Пакта не включены во внутреннее законодательство государства-участника, с тем чтобы обеспечить их прямое применение в кенийских судах. Please clarify why the provisions of the Covenant have not been incorporated into the domestic law of the State party to make them directly applicable in the Kenyan courts.
Г-жа Бандо (Япония) говорит, что Конвенция не может прямо применяться в судах, пока она не будет сначала включена во внутреннее законодательство страны. Ms. Bando (Japan) said that the Convention was not applied directly in the courts unless it had first been incorporated in domestic law.
Комитет установил, что внутреннее законодательство и его применение на практике, по всей видимости, не согласуются с положениями Конвенции и конвенций МОТ, касающихся занятости несовершеннолетних. The Committee found that domestic law and its application in practice did not appear to be in conformity with the provisions of the Convention and the ILO Conventions relating to the employment of minors.
Как об этом говорилось в четырнадцатом докладе, после вступления в силу БПЧ в июне 1991 года правительство пересмотрело внутреннее законодательство в свете его положений. As explained in the fourteenth report, after the BORO came into operation in June 1991, the Government reviewed local laws in the light of its provisions.
призывает правительства принять меры с целью включения в свое внутреннее законодательство, в частности, положений, предоставляющих жертвам торговли людьми возможность получения компенсации за понесенный ущерб; Invites Governments to take steps to include in their domestic legal systems, inter alia, measures that offer victims of trafficking in persons the possibility of obtaining compensation for damage suffered;
Настоящий обзор не охватывает национальное законодательство, единственной целью которого является включение текстов действующих между-народных документов по космическому праву во внутреннее законодательство, mutatis mutandis. The present review does not cover national legislation that simply serves to enact the texts of existing international space law instruments, mutatis mutandis, into domestic law.
Включать или не включать положения Конвенции во внутреннее законодательство- это не вопрос ее соблюдения или несоблюдения, поскольку фактически есть выбор, как обеспечить ее осуществление. Whether or not to incorporate it into domestic law was not an issue of complying or not complying, because there was in fact a choice of how to ensure its implementation.
Комитет с обеспокоенностью отмечает, что предусмотренные в Пакте права не включены во внутреннее законодательство и поэтому не имеют прямого применения в судах государства-участника. The Committee notes with concern that the Covenant rights have not been incorporated into domestic law and therefore are not directly applicable in the courts of the State party.
Мы считаем, что жесткое внутреннее законодательство, регулирующее брокерскую деятельность, является непременным условием эффективного международного сотрудничества в этой области, и мы приняли такое законодательство 1999 году. We believe that strict domestic brokering legislation is a prerequisite for effective international cooperation in that area and adopted such legislation in 1999.
Сразу после ратификации упомянутые выше международные правовые документы должны быть инкорпорированы во внутреннее законодательство и судебную практику в целях обеспечения их применимости на национальном уровне. Once ratified, the international legal instruments mentioned above must be incorporated into domestic law and jurisprudence to ensure their applicability in the domestic context;
Комитет рекомендует государству-участнику привести внутреннее законодательство в соответствие с Конвенцией, включив в него определение расовой дискриминации, соответствующее тому определению, которое содержится в статье 1 Конвенции. The Committee recommends the State party to bring its internal law in line with the Convention by including a definition of racial discrimination in keeping with that contained in article 1 of the Convention.
Внутреннее законодательство США запрещает также обучать или показывать, как применить или изготовить «разрушительное устройство или оружие массового уничтожения» (Свод законов США, часть 18, § 8424 (р) (2)). Domestic U.S. law also bars persons from teaching or demonstrating the use, or making, of a “destructive device or a weapon of mass destruction.” (18 U.S.C. § 8424 (p) (2)).
Г-жа Бегум спрашивает, по какой причине откладывается принятие предлагаемого законопроекта о включении Конвенции во внутреннее законодательство, который уже упоминался в четвертом и пятом периодических докладах Нигерии. Ms. Begum asked why there had been a delay in adopting the proposed bill on domestication of the Convention, which had already been mentioned in Nigeria's fourth and fifth periodic reports.
Эта поправка явится важным шагом в деле инкорпорирования во внутреннее законодательство норм международного права, в частности норм, направленных на защиту прав человека, и обеспечения их эффективного применения. This amendment would be a decisive step forward in the incorporation and application of the rules of international law in domestic law, especially those related to human rights.
В качестве бесплатного публичного информационного средства этот сайт охватывает соответствующие международные договоры, двусторонние соглашения и внутреннее законодательство, касающееся взаимной правовой помощи и других областей, связанных с возвращением активов; As a free-of-charge public information tool, the site encompasses relevant international treaties, bilateral agreements and domestic laws pertaining to mutual legal assistance and other asset recovery related fields.
также призывает государства-члены провести обзор и, в надлежащих случаях, укрепить действующее внутреннее законодательство, призванное противодействовать незаконному международному обороту изделий из древесины, полученных в результате незаконной заготовки леса; Also encourages Member States to review and, as appropriate, strengthen their existing domestic laws aimed at countering international trafficking in timber products from illegal logging;
Этим законопроектом во внутреннее законодательство интегрируется требование двух международных конвенций, касающихся физической защиты ядерного материала (1979 год) и маркировки пластических взрывчатых веществ в целях их обнаружения (1991 год). The Bill implements in domestic law the requirements of two international Conventions relating to the Physical Protection of Nuclear Material (1979), and on the Marking of Plastic Explosives for the Purposes of Detection (1991).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!