Примеры употребления "внутреннего объема" в русском

<>
Двумя потенциальными средствами компенсации изменения внутреннего объема служат подвижная панель (подвижные панели) либо гофрированная конструкция, в которой расширяется (расширяются) и сжимается (сжимаются) непроницаемый мешок (непроницаемые мешки) в зависимости от изменения внутреннего давления под воздействием воздухообмена с притоком в камеру внешнего воздуха. Two potential means of accommodating the internal volume changes are movable panel (s), or a bellows design, in which an impermeable bag or bags inside the enclosure expand (s) and contracts (s) in response to internal pressure changes by exchanging air from outside the enclosure.
В законодательстве Австралии содержится положение, запрещающее экспорт " веществ человеческого происхождения ", включающих жидкости, органы и другие ткани человеческого тела, в контейнере, внутренний объем которого превышает 50 мл. In Australia, the law stipulated that the export of “human substances”, which included human body fluid, organs and other tissue, in a container with an internal volume of more than 50 ml was prohibited.
Камера сгорания может быть помещена в вытяжной шкаф при условии, что внутренний объем вытяжного шкафа не менее чем в 20, но не более чем в 110 раз превышает объем камеры сгорания и ни один из размеров вытяжного шкафа (высота, ширина или длина) не превышает более чем в 2,5 раза любой из других двух размеров. The combustion chamber may be placed in a fume cupboard assembly provided that the internal volume is at least 20 times, but not more than 110 times, greater than the volume of the combustion chamber and provided that no single height, width, or length dimension of the fume cupboard is greater than 2.5 times either of the other two dimensions.
«Понятно, что внутреннего объема для осуществления длительных полетов [на “Орионе”] совсем не достаточно», — говорит Голд. “Obviously there is not sufficient volume [with Orion alone] for long-duration missions,” says Gold.
Чили устанавливает целевые показатели для своего циклически регулируемого финансового баланса - то есть, баланса, который возникает после учета отклонений товарных цен и внутреннего объема производства от их трендов. Chile sets a target for its cyclically-adjusted fiscal balance - that is, the balance that emerges after accounting for the deviations in commodity prices and domestic output from their trends.
Более того, связанные с ИКТ отрасли промышленности уже на протяжении определенного времени развиваются в таких благоприятных условиях, поэтому эти отрасли стали движущей силой корейской экономики и на их долю приходится 13 процентов валового внутреннего продукта и 25 процентов общего объема экспорта. In fact, Korea's ICT industry has been enjoying fertile ground for quite some time and has thus been able to emerge as the main pillar of the Korean economy, accounting for 13 per cent of gross domestic product and 25 per cent of total export volume.
На сельскохозяйственную продукцию приходится почти 5 процентов общемирового валового внутреннего продукта (ВВП) и около 7 процентов от общего объема мировой торговли. Agriculture accounts for nearly 5 per cent of the world's total gross domestic product (GDP) and for about 7 per cent of total world trade.
Одновременно государственные расходы имели тенденцию к резкому росту в связи с ростом расходов на обслуживание внешнего и внутреннего долга, что объяснялось двойным эффектом: ростом объема внешних заимствований и увеличением обменных курсов. At the same time, expenditure levels were driven up by the rising cost of servicing the domestic and external debt, whose upward trend was attributable to the dual effect of increased borrowing and climbing exchange rates.
В пункте 189 Комиссия рекомендовала Управлению служб внутреннего надзора документально отразить основу и методы исчисления объема сэкономленных средств. In paragraph 189, the Board recommended that the Office of Internal Oversight Services document the basis and manner of computing savings.
Увеличение спроса на перевозки в центральной и восточной Европе в связи с процессом присоединения в сочетании с увеличением торговых потоков и ростом валового внутреннего продукта (ВВП) вызывают особую озабоченность (стремительное увеличение объема перевозок, строительство инфраструктуры и увеличение доли автодорожного транспорта в общей структуре транспортных перевозок). In central and eastern Europe the increased transport demand following the accession process, together with increased trade movements and growth in gross domestic product (GDP) raise concern (explosion of the volume of transport, infrastructure building and modal shift towards road transport).
Согласно информации, предоставленной управляющей державой в 2001 году, правительство Бермудских островов изменило методологию оценки валового внутреннего продукта (ВВП), используя теперь вместо метода исчисления расходов метод исчисления объема промышленного производства. According to the information provided by the administering Power, in 2001, the Government of Bermuda changed the methodology of estimating gross domestic product (GDP) from the expenditure method to the output by industrial origin method.
В Брюссельской программе действий1 признается, что для «обеспечения существенного прогресса в работе по сокращению наполовину к 2015 году количества людей, живущих в условиях крайней нищеты и страдающих от голода», в наименее развитых странах будет необходимо достичь темпов прироста валового внутреннего продукта (ВВП) в размере не менее 7 процентов в год и увеличить годовой показатель отношения объема инвестиций к ВВП до 25 процентов. The Brussels Programme of Action1 recognizes that, in order to achieve “substantial progress towards halving the proportion of people living in extreme poverty and suffering from hunger by 2015”, least developed countries will have to attain gross domestic product (GDP) growth rates of at least 7 per cent per annum and increase the ratio of investment to GDP to 25 per cent per annum.
для призыва к продолжению международного сотрудничества, включая подтверждение стремления к скорейшему выполнению еще не достигнутой принятой на международном уровне целевой задачи выделения 0,7 процента валового внутреннего продукта развитых стран на официальную помощь в целях развития, что содействовало бы увеличению объема ресурсов, выделяемых на обеспечение равенства мужчин и женщин, развития и мира; Call for continued international cooperation, including the reaffirmation to strive to fulfil the yet to be attained internationally agreed target of 0.7 per cent of the gross national product of developed countries for overall official development assistance as soon as possible, thereby increasing the flow of resources for gender equality, development and peace;
135 (b) для поощрения развитых стран к достижению целевой задачи выделения 0,7 процента их валового внутреннего продукта (ВВП) на официальную помощь в целях развития, что тем самым содействовало бы увеличению объема ресурсов, выделяемых на цели обеспечения равенства мужчин и женщин, развития и мира; 135 (b) Encourage developed countries to reach the target of committing 0.7 per cent of their gross domestic product (GDP) for official development assistance, thereby increasing the flow of resources for gender equality, development and peace;
для поощрения развитых стран к достижению целевой задачи выделения 0,7 процента их валового внутреннего продукта (ВВП) на официальную помощь в целях развития, что тем самым способствовало бы увеличению объема ресурсов, выделяемых на цели обеспечения равенства мужчин и женщин, развития и мира; Encourage developed countries to reach the target of committing 0.7 per cent of their gross domestic product (GDP) for official development assistance, thereby increasing the flow of resources for gender equality, development and peace;
135 (b) для призыва к продолжению международного сотрудничества, включая подтверждение стремления к скорейшему выполнению еще недостигнутой принятой на международном уровне целевой задачи выделения 0,7 процента валового внутреннего продукта (ВВП) развитых стран на официальную помощь в целях развития, что содействовало бы увеличению объема ресурсов, выделяемых на обеспечение равенства мужчин и женщин, развития и мира; (СОГЛАСОВАНО) 135 (b) бис. 135 (b) Call for continued international cooperation including the reaffirmation to strive to fulfil the yet to be attained internationally agreed target of 0.7 per cent of the gross national product (GNP) of developed countries for overall official development assistance as soon as possible, thereby increasing the flow of resources for gender equality, development and peace; (AGREED)
Реальный рост валового внутреннего продукта (ВВП) В 2007 году составил, по подсчетам, 2,7 процента, что свидетельствует лишь о частичном восстановлении объема экспорта ореха кешью и возобновлении притока донорской помощи. In 2007, real gross domestic product (GDP) growth was estimated at 2.7 per cent, reflecting only partial recovery in cashew exports and a resumption of donor inflows.
Аудиторская оценка внутреннего долга, которая должна была дать толчок активизации экономической деятельности, не была проведена по причине трудностей с согласованием объема задолженности, а закрытие Международного банка Гвинеи-Бисау и последовавшее за ним закрытие «Банка Тотта энд Ассореш» еще более сузили возможности кредитования и финансирования. The internal arrears audit programme, which was to have permitted a resurgence of economic activity, has not been implemented owing to difficulties in negotiating the due debt, while the closure of the International Bank of Guinea-Bissau, followed by that of the Banca Totta & Acçores, has further reduced credit-financing opportunities.
Амбициозная стратегия СПСН-II опирается на более высокие доходы за счет демографического дивиденда, потребительского кредита и экономии за счет расширения масштабов производства в результате роста объема внутреннего потребления и расширения внутренних рынков с целью ускорения экономического роста, достижения конкурентоспособности в экспорте и, таким образом, сокращения масштабов нищеты. The ambitious PRSP II strategy relies on higher incomes from demographic dividend, consumer credit and economies of scale from higher domestic consumption and bigger domestic markets to accelerate the economic growth rate, achieve competitiveness in exports and thereby reduce poverty.
Торговля круглым лесом как в Европе, так и в Северной Америке продолжала сокращаться в результате увеличения объема внутреннего производства пиломатериалов хвойных и лиственных пород. Trade of roundwood continued to decline in both Europe and North America as a result of increased local processing of softwood and hardwood sawnwood.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!