Примеры употребления "вносил" в русском

<>
Он был чернее тучи, когда я вносил залог. He looked like hell when I posted bail.
Был необщительным, квартплату всегда вносил за неделю вперёд. Kept to himself, always paid his rent a week in advance.
Хочешь проверить, вовремя ли он вносил плату за квартиру? What do you want to bet it's rent-controlled?
Что до сих пор почти все платежи по кредиту вносил он? And until now he pays every bill?
Только пользователи, которые работают с вашей Страницей, могут видеть изменения, выполненные до размещения публикации, а также кто вносил эти изменения. Only the people who work on your Page can see edits made before the post was published and who edited it.
В ходе работы Руководящего совета глава миссии выступал за ряд прогрессивных решений и вносил предложения относительно реорганизации, многие из которых были приняты Советом. In Steering Board proceedings, the Head of Mission promoted a number of progressive solutions and suggestions for restructuring, many of which were adopted by the Board.
Все последние дни Уилсон вносил правки в файл с чертежами и неоднократно перепечатывал ствол пистолета, ударник и корпус, пытаясь точно совместить боек и решить проблему с осечками. Wilson has spent the last few days tweaking the Liberator's CAD file and re-printing its barrel, hammer and body to realign its firing pin and solve the misfire issue.
Если этого все еще недостаточно, США также будет необходимо пересмотреть свою политику в отношении Египта, который до недавнего времени, часто вносил существенный вклад в дипломатические усилия в регионе. As if that were not enough, the US will also need to rethink its policy toward Egypt, which, until recently, often made important contributions to diplomatic efforts in the region.
Было также отмечено, что ссылка на пятьдесят вторую сессию является неуместной, поскольку Специальный комитет вносил важный вклад в деятельность в области предупреждения и мирного урегулирования споров и в предшествовавший период. It was also noted that the reference to the “fifty-second session” was inappropriate, since the Special Committee had made important contributions in the area of prevention and the peaceful settlement of disputes prior to that period.
Позвольте мне также воспользоваться этой возможностью и поблагодарить Генерального секретаря за огромную приверженность делу Организации и большой вклад, который он вносил и вносит в свою деятельность на службе международного сообщества. Let me also take this opportunity to commend the Secretary-General for his great dedication to the Organization and the many contributions he has made in the service of the international community.
Месячные выплаты составляют 91 % засчитываемого в счет пенсии оклада или 91 % от общей суммы его взноса, если бенефициар вносил взнос добровольно, или от минимального оклада, если речь идет о бенефициаре особой категории; The monthly payment is 91 per cent of the benefit wage, or 91 per cent of the contributory salary, should the beneficiary be a voluntary contributor, or of one minimum wage in the case of a special beneficiary;
Будучи избранным, Трамп назначил послом США в Израиле своего адвоката по вопросам банкротства Дэвида Фридмана, который имеет долгую историю поддержки правых израильских идей (он даже вносил пожертвования на строительство поселений на Западном берегу). Once elected, Trump appointed as US ambassador to Israel his bankruptcy lawyer, David Friedman, who has a long history of supporting right-wing Israeli causes (even donating to a West Bank settlement).
Также можно использовать журнал начальных сальдо, если пользователь записывал затраты и прибыли проекта в Microsoft Dynamics AX, но не вносил сведения в Управление и учет по проектам, а теперь хочет отслеживать сведения о проекте. You can also use a beginning balance journal if you have been recording project costs and revenues in Microsoft Dynamics AX, but have not recorded details in Project management and accounting and now want to track project details.
Помимо того, Центр вносил более активный вклад в координацию усилий Организации Объединенных Наций по достижению мира и безопасности в регионе и — в порядке избежания дублирования усилий — продолжал изучать возможность подписания меморандумов о понимании с субрегиональными и региональными организациями, а также НПО. The Centre has also intensified its contribution to the coordination of United Nations efforts towards peace and security in the region and, as a means of avoiding duplication of efforts, has continued to explore the possibility of signing Memoranda of Understanding with subregional and regional organizations, as well as NGOs.
В соответствии с постановлением № 43/2001 пособие по безработице может выплачиваться иностранным гражданам, имеющим временное разрешение на работу и потерявшим работу в связи с забастовкой других профессиональных групп, при том условии, что работодатель вносил за них взносы в систему страхования по безработице. Under Regulation No. 43/2001, unemployment benefit may be paid to foreign nationals who hold temporary employment permits and lose their jobs due to industrial action by other occupational groups, providing that the employer has paid unemployment insurance premiums for them.
Собственно моя цель заключается в том, чтобы каждый из 191 члена Организации Объединенных Наций ежегодно вносил в Мировую продовольственную программу добровольный взнос, пусть даже чисто символический, поскольку каждый из нас несет ответственность за тех, кто живет за пределами наших границ, даже если мы сами находимся в невообразимо трудных условиях. My own goal is for every one of the 191 Members of the United Nations to make a voluntary contribution to the World Food Programme — even if symbolic — every year, because we all have responsibility for those beyond our borders, even if we have the most difficult circumstances imaginable.
Кроме того, правило, требующее, чтобы обеспеченный кредитор правопередатчика вносил поправки в публичные записи, когда он уведомлен о передаче актива, не затронет обязательства обеспеченного кредитора правопреемника в отношении проявления должной осмотрительности, поскольку последний не может быть уверен в том, что не существует обеспеченного кредитора правопередатчика, который не осведомлен о передаче актива. Moreover, a rule requiring the secured creditor of the transferor to correct the public record when it was notified of the transfer would not affect the obligation of due diligence of the secured creditor of the transferee because the latter could not be sure that there was no secured creditor of the transferor that was unaware of the transfer.
На протяжении многих лет деятельности Организации Объединенных Наций Святейший Престол выражал веру в эту организацию, являющуюся наиболее приемлемым форумом, в котором все нации могут работать сообща на благо мира, и вносил свой собственный вклад в прочтение знамений времени, углубленное размышление и, прежде всего, в мобилизацию целых общин во всем мире на действия по укреплению и поддержанию культуры мира. Throughout the years of United Nations activity, the Holy See has expressed confidence in this institution as a privileged forum in which nations can work in concert for the promotion of peace, and has offered its own contribution in reading the signs of the times, deepening reflection, and above all rallying entire communities throughout the world to foster and maintain a culture of peace.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!