Примеры употребления "вновь прибывшими" в русском

<>
Переводы: все20 newcomer18 другие переводы2
Иммигранты вытеснили граждан стран проживания, которые предпочитают пользоваться пособиями, нежели вступать в конкуренцию за низкооплачиваемые рабочие места с вновь прибывшими. Immigrants have crowded out domestic residents who prefer the benefits to engaging in low-wage competition with the newcomers.
Во-первых, перед вновь прибывшими стоит одна и та же проблема, которая подорвала модель социального рынка в западной Европе: демографический спад и, как следствие этого, перспектива резко возрастающих пенсионных расходов и расходов на здравоохранение. First, the newcomers share a problem that undermined the social market model in Western Europe: demographic decline and, consequently, the prospect of soaring health and pension costs.
по определению, вновь прибывшие - "ниже" или "вне" этого повествования. by definition, newcomers are "less than" or "outside of" this narrative.
Урегулирование без перераспределения может подорвать законность ЕС среди вновь прибывших. Regulation without redistribution could undermine the EU's legitimacy among the newcomers.
ЕС сможет решить проблему – и воспользоваться возможностью - интегрировать вновь прибывших только вместе и в духе Европейской солидарности. The EU will be able to address the challenge – and seize the opportunity – of integrating the newcomers only together and in the spirit of European solidarity.
Но если взять более длительный период, поглощение вновь прибывших должно стать возможным – если оно осуществляется надлежащим образом. But if one takes a longer view, absorbing the newcomers should be an opportunity – if it is appropriately handled.
Французская история имеет свою французскую сущность, британская история – британскую сущность; по определению, вновь прибывшие — “ниже” или “вне” этого повествования. The French story is that of French-ness, the British story one of British-ness; by definition, newcomers are “less than” or “outside of” this narrative.
Иммиграция вызывает еще большие политические проблемы, поскольку обычно считается, что вновь прибывшие угрожают занятости и оттесняют коренных жителей от социальных услуг. Immigration poses even greater policy challenges, since newcomers are widely perceived as threatening jobs and crowding out natives from social services.
Страна вынуждена сегодня впервые попросить солидарной помощи у своих партнеров по ЕС, поскольку одна Германия не может принять всех вновь прибывших беженцев. Germany is now, for the first time, in the position of having to ask its EU partners for solidarity, as it cannot absorb all the newcomers alone.
Там, где это происходит, может возникнуть взрывная ситуация, своего рода сепаратизм изнутри, не разделенные в ходе истории группы, а вновь прибывшие против местных. Where this happens, an explosive condition can arise, a kind of separatism within, not by historically separate groups but by newcomers against natives.
Многие члены ЕС смотрят на вновь прибывших из Центральной и Восточной Европы и видят страны, которые в значительной степени стараются придерживаться либеральной модели свободного рынка. Many EU members look at the newcomers from Central and Eastern Europe and see countries that largely try to adhere to the liberal, free-market model.
Если вновь прибывшие должны принять модель социального рынка, то эта модель должна работать повсюду в ЕС и предложить им то, что она предлагала новым членам ЕС в прошлом. If the newcomers are to embrace the social market model, that model must operate throughout the EU and offer to them what it offered new EU members in the past.
Programme d'accueil et d'etablissement des immigrants (PAEI) (Программа по приему и расселению иммигрантов), позволяющая общинным организациям обеспечить прием вновь прибывших лиц и оказать им содействие в вопросах расселения; The Programme d'accueil et d'établissement des immigrants (PAEI) (Immigrant reception and settlement programme) which allows community organizations to offer reception and assistance services to newcomers and help them get settled;
В 2002 году министерство социальных дел и по вопросам занятости приняло решение учредить программу дотаций для вновь прибывших иммигрантов по тематике осуществления положений Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин. In 2002 the Ministry of Social Affairs and Employment decided to institute a grant programme based on the theme of the application of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women to newcomers.
И это будет способствовать их максимально позитивному экономическому воздействию на мигрантов, как в их новых странах, так и в странах их происхождения, за счет сокращения финансовых и человеческих затрат, а также интеграции вновь прибывших на рынок труда. And it will encourage them to maximize migrants’ positive economic impact on both their new countries and their countries of origin, by reducing financial and human costs and integrating newcomers into the labor market.
С их точки зрения, вновь прибывшие, живя в окружении, враждебном их образу жизни, должны сохранять культурные обычаи, которые они привезли с собой, даже если некоторые из этих обычаев – например, браки по сговору, половая сегрегация, религиозное воспитание – противоречат либеральным принципам. For them, newcomers, living in an environment hostile to their way of life, need to preserve the cultural practices they bring with them, even if some of those practices – for example, arranged marriages, gender segregation, religious indoctrination – conflict with liberal principles.
Правительство провинции Саскачеван в рамках Программы заселения и партнерств с местными общинами сотрудничает с работодателями и общинными группами в вопросах разработки планов заселения и реализации программ, облегчающих обустройство, интеграцию и долговременное проживание вновь прибывших лиц и членов их семей в общинах Саскачевана. The Government of Saskatchewan, through its Community Partnerships and Settlement Program, is working with employers and community groups to develop settlement plans and implement programs, which facilitate the settlement, integration and retention of newcomers and their families in communities across Saskatchewan.
Я описываю ряд методологических направлений и принципов, а затем применяю этот метод к Закону " Wet Inburgering Nieuwkomers " (Закону об интеграции вновь прибывших), который был недавно принят и требует, чтобы иммигранты и лица, желающие получить убежище и жить в Нидерландах, придерживались установленных принципов, касающихся ознакомления с нормами и ценностями нидерландского общества. I describe a number of methodological directions and principles, and then apply the method to the Wet Inburgering Nieuwkomers (Newcomers Integration Act)- a recent Act that requires immigrants and asylum seekers who want to live in the Netherlands to follow set courses to familiarise themselves with the standards and values of Dutch society.
Большинство из них были студентами или вновь прибывшими иммигрантами с Брайтон-Бич. Most were students or newly arrived immigrants in Brighton Beach.
Писатель и полковник ВВС в отставке Даг Дилди (Doug Dildy) отмечает, что при пилотировании МиГ-15 китайскими, корейскими и вновь прибывшими советскими летчиками статистика, на самом деле, свидетельствует о соотношении потерь девять к одному в пользу «Сейбров». Author and retired Air Force Colonel Doug Dildy observes that when Chinese, North Korean, and newly deployed Soviet pilots occupied the MiG-15 cockpit, statistics do in fact support a 9-to-1 Sabre-favoring kill ratio.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!