Примеры употребления "внимательному рассмотрению" в русском

<>
Мы призываем к полному осуществлению рекомендаций, содержащихся в докладе совместной миссии по оценке, и к внимательному рассмотрению вопроса о жизнеспособности тиморской группы быстрого развертывания и других специальных полицейских групп, с учетом ограниченного характера имеющихся бюджетных средств. We encourage full implementation of the recommendations in the joint assessment mission report, and we urge careful consideration of the sustainability of the Timorese rapid deployment group and of other specialist police groups, given the finite budget available.
Создание межправительственной комиссии по миростроительству в рамках Организации Объединенных Наций — это важная идея, которая заслуживает внимательного рассмотрения. The establishment of an intergovernmental peacebuilding commission within the framework of the United Nations is an important idea that merits careful consideration.
В то же время общемировые тенденции к демократизации и децентрализации способствовали более внимательному рассмотрению требований общин допустить их к основным процессам управления лесными ресурсами. At the same time, worldwide trends towards democratization and decentralization have put the spotlight on communities'demands to play a central role in forest management.
Еврократы должны понять, что евроскептицизм является здоровым явлением, потому что способствует более внимательному изучению возможностей стратегического выбора, существующих у Европы, и таким образом привлекает простых людей к участию в процессе формирования политики ЕС. Eurocrats must learn that Euroskepticism is fundamentally healthy, because it invites closer examination of the policy options open to Europe, and thus increases the involvement of ordinary people in the EU’s policymaking process.
Что касается более общей тенденции, отсутствие каких-либо бычьих сигналов разворота поддерживает мою точку зрения по рассмотрению вчерашнего движения в качестве коррекции. As for the broader trend, the absence of any bullish reversal signals supports my view to treat yesterday’s move as a correction.
Далее наши анатомы подвергают его более внимательному изучению. And our anatomists are going to go in and take a deeper look at this.
9.11. Отдел по рассмотрению жалоб и споров рассматривает претензию Клиента и выносит решение по спорной ситуации в кратчайшие сроки. Срок рассмотрения претензии может составлять до пяти рабочих дней с момента ее получения. 9.11. The Compliance Department shall consider the Client's complaint as soon as reasonably practicable, but in any case, within 5 (five) business days after it is received.
в 2001 году Служба национальной полиции разработала Полицейскую программу по оказанию поддержки жертвам преступлений, в рамках которой сотрудников полиции учат внимательному отношению к потребностям женщин и детей, предлагается социальная реабилитация потерпевших и правонарушителей и осуществляется сотрудничество с НПО и государственными учреждениями; in 2001, the National Police Headquarters prepared the Police Program of Support for Crime Victims, in the framework of which officers are trained to be sensitive to the needs of women and children, social rehabilitation is offered to victims and perpetrators, and collaboration is maintained with NGOs and state institutions;
Другие вопросы к рассмотрению касаются облигаций ЕС и корпоративных облигации. Other points to watch will be whether they include EU agency bonds and corporate bonds.
Оратор также призывает к своевременному возмещению затрат предоставляющим войска странам, более внимательному отношению к вопросам защиты, безопасности и подготовки персонала сил по поддержанию мира, а также к скорейшему завершению работы над меморандумом о взаимопонимании, касающимся управления операциями по поддержанию мира и обеспечения их материально-технического снабжения и финансирования закупок материальных средств и услуг, а также норм поведения персонала сил по поддержанию мира. He also called for prompt reimbursement of troop-contributing countries, greater attention to the protection, security and training of peacekeeping personnel, and the speedy finalization of the memorandum of understanding on the administration, logistics and financing of materiel and services for peacekeeping operations as well as on standards of conduct for peacekeeping personnel.
14.11. Отдел по рассмотрению жалоб и споров рассматривает претензию Клиента и выносит решение по спорной ситуации в кратчайшие сроки. 14.11. The Compliance Department shall consider any Client complaint or Dispute and will deliver a judgment on it within the shortest amount of time possible.
Этим центрам, в частности, поручено на раннем этапе выявлять случаи, когда существующие условия и положение могут привести к преступлениям и социальной неадаптированности, содействовать внимательному отношению к охватываемым лицам со стороны общества и системы образования, особенно к неуспевающим в школе, и обеспечивать наблюдение за ними и их социальную реинтеграцию. These centres are responsible, inter alia, for early detection of conditions and situations that might lead to criminal behaviour and social maladjustment, and for assisting with social and educational supervision of the target group, particularly school dropouts, and ensuring follow-up and social rehabilitation.
Все претензии, предъявленные иным образом (на форуме, по e-mail, по телефону, факсу и т. д.), к рассмотрению не принимаются. All complaints lodged by any other means (on a forum, by email, telephone, fax, etc.) will not be considered.
Приоритет следует отдать обеспечению эффективного применения резолюции 62/63 Генеральной Ассамблеи и внимательному изучению неофициального рабочего документа, представленного Председателем Специального комитета, так как в нем предлагаются способы ликвидации пробелов в юрисдикции за счет международного сотрудничества. Priority should go to securing the effective application of General Assembly resolution 62/63 and to careful consideration of the informal working paper presented by the Chairperson of the Ad Hoc Committee, as it suggested ways of filling gaps in jurisdiction through international cooperation.
При этом принимаются к рассмотрению все нарушения, независимо от давности их совершения, в связи с чем Компания вправе предъявить претензии Клиенту в любое время. In this case, all violations, regardless of how long ago they were committed and in connection with which the Company may file a grievance with the Client at any time, are taken into consideration.
4.2. В случае недостижения договоренности в соответствии с п. 4.1 Договора споры подлежат разрешению и рассмотрению в судах Сент-Винсента и Гренадин. 4.2. In cases where a dispute cannot be resolved internally in accordance with clause 4.1 of this Agreement, the dispute will be considered and resolved by the courts of Saint Vincent and the Grenadines.
Претензии автоматически присваивается уникальный номер (TID), о чем Клиенту высылается соответствующее подтверждение. Все претензии, предъявленные иным образом (в форуме, по e-mail, по телефону, факсу и т. д.), к рассмотрению не принимаются. Complaints are automatically assigned with a unique number (TID), the confirmation of which is sent to the Client All complaints lodged by any other means (on a forum, by email, telephone, fax, etc.) will not be considered.
6.6. Отдел по рассмотрению жалоб и споров рассматривает претензию Клиента и выносит решение по спорной ситуации в кратчайшие сроки. 6.6. The Compliance Department shall consider any Client complaint or dispute and will deliver a judgment within the shortest amount of time possible.
Все претензии, предъявленные иным образом (на форуме, по e-mail, по телефону и т. д.), к рассмотрению не принимаются. All complaints filed through any other method (forum, email, telephone, etc.) will not be taken into consideration.
Сейчас мы подходим к рассмотрению влияния на цены акций факторов совсем иного свойства, исключительно психологического. Now we come to a very different type of price influence. This is a change which is purely psychological.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!