Примеры употребления "внимательно рассмотреть" в русском

<>
Не сваливай все эти вопросы в одну кучу. Тебе нужно внимательно рассмотреть каждый в отдельности. Don't lump all these issues together. You need to give every single one careful consideration.
Прежде всего, стоит внимательно рассмотреть шесть видов капитальных благ: бизнес-капитал, инфраструктура, человеческий капитал, интеллектуальный капитал, природный капитал и социальный капитал. The key is to reflect on six kinds of capital goods: business capital, infrastructure, human capital, intellectual capital, natural capital, and social capital.
Израильской Партии Труда, которая сейчас рассуждает о присоединении к правительству Нетаньяху, следует внимательно рассмотреть, смогут ли они воспитать такую смену. Israel’s Labour Party, which is now debating whether to join Netanyahu’s government, should consider carefully whether it can bring about such a shift.
Если мы хотим воспользоваться возможностями и избежать провалов четвертой промышленной революции, мы должны внимательно рассмотреть вопросы, которые она поднимает. If we are to seize the opportunities, and avoid the pitfalls, of the Fourth Industrial Revolution, we must consider carefully the questions that it raises.
Рекомендуется внимательно рассмотреть структуру групп номенклатур перед тем как завершать настройку групп и до выбора групп для определений продукта. We recommend that you consider the structure of item groups carefully before you complete the setup of item groups, and before you select the item groups for product definitions.
внимательно рассмотреть особое положение детей в рамках текущей реформы системы иммиграции и системы предоставления убежища для приведения их в соответствие с принципами и положениями Конвенции. Address thoroughly the particular situation of children in the ongoing reform of the immigration and asylum systems to bring them into line with the principles and provisions of the Convention.
Было внесено предложение о том, что следует внимательно рассмотреть показатели эффективности работы в силу того, что имеется много факторов, которые сказываются на показателях работы слушателей курсов по их возвращении в свои управления. It was suggested that that performance indicator should be considered carefully, as there were many factors that affected the performance of trainees on return to their offices.
Эти идеи, так же как и другие, которые будут высказаны в ходе этих прений, можно было бы внимательно рассмотреть в предстоящие дни и недели, к примеру, в рамках работы неофициальной Рабочей группы Совета по документации и другим процедурным вопросам, которая является надлежащим форумом для подобного рода обсуждений. Those ideas, as well as others that are emerging or will emerge from this debate, could be closely considered in the days and weeks ahead, for example within the Council's Informal Working Group on Documentation and Other Procedural Questions, which is the right place for such discussions.
Поэтому делегации следует внимательно рассмотреть вопрос о возможных формах проявления дискриминации, памятуя о том, что широкое определение дискриминации включает любое различие, исключение, ограничение или предпочтение, основанное на признаках расы, цвета кожи, родового, национального или этнического происхождения. The delegation should therefore give careful consideration to the kinds of discrimination that might exist, bearing in mind that the wider definition of discrimination included any distinction, exclusion, restriction or preference based on race, colour, descent or national or ethnic origin.
В этом контексте еще не решенных вопросов, касающихся разоружения, демобилизации и реинтеграции, в решении которых МООНН оказывает важную поддержку усилиям правительства, моя делегация готова внимательно рассмотреть вопрос об ограниченном продлении мандата Миссии в том случае, если от правительства Непала и от Генерального секретаря поступит соответствующая просьба. In this context of pending issues in the areas of disarmament, demobilization and reintegration, within which UNMIN fulfils an important supporting role to the Government, my delegation would be ready to carefully consider a limited extension of the Mission's mandate, if a request were to be received from the Government of Nepal and the Secretary-General.
Когда группа экспертов, созданная в соответствии с этой резолюцией, представит свои заключения, Совет должен будет внимательно рассмотреть вопрос, прекратили ли другие государства, такие как Либерия, свое участие в незаконной торговле алмазами или могут потребоваться новые меры для обеспечения соблюдения эмбарго на поставки оружия ОРФ. When the panel of experts created in this resolution reports its findings, the Council will need to examine carefully whether States, such as Liberia, have ceased their involvement in the illicit diamond trade and whether additional measures might be required to enforce the embargo on arms transfers to the RUF.
Я думаю, нам действительно следует очень внимательно рассмотреть этот вопрос, прежде чем принимать заключенное в скобки заявление, содержащееся в пункте 12 приложения к документу А/С.1/58/1. I think we should really look into the matter very carefully before adopting the bracketed statement in item 12 in the annex to document A/C.1/58/1.
Япония считает, что следует внимательно рассмотреть вопрос о подкупе иностранных публичных должностных лиц. Japan believes that bribery involving foreign public officials should be carefully considered.
Мы просим Вас внимательно рассмотреть настоящее письмо и наши предложения и надеемся на скорейший ответ. We ask you to consider the present letter and our proposals carefully and hope for an early response.
призывает каждый договорный орган и далее внимательно рассмотреть соответствующие выводы и рекомендации, содержащиеся в докладах о работе совещаний председателей договорных органов по правам человека, и в этом контексте призывает также крепить сотрудничество и координацию между договорными органами; Encourages each treaty body to continue to give careful consideration to the relevant conclusions and recommendations contained in the reports of the persons chairing the human rights treaty bodies, and in this context also encourages enhanced cooperation and coordination between the treaty bodies;
призывает каждый договорный орган и далее внимательно рассмотреть соответствующие выводы и рекомендации, содержащиеся в докладах о работе совещаний председателей договорных органов по правам человека, и в этом контексте призывает крепить сотрудничество и координацию между договорными органами по правам человека; Encourages each treaty body to continue to give careful consideration to the relevant conclusions and recommendations contained in the reports of the meetings of the chairpersons of the human rights treaty bodies and, in this context, encourages enhanced cooperation and coordination between the human rights treaty bodies;
Подкомитет рекомендовал секретариату внимательно рассмотреть вопрос о количестве соответствующих мероприятий и совещаний «за круглым столом» и отводимом для них времени и вопрос о том, как представить результаты этих мероприятий старшим должностным лицам и министрам, чтобы их можно было спланировать и осуществить на эффективной основе. The Subcommittee requested the secretariat to look closely at the numbers of, and time allocated to, side events and round tables and also the way in which the results of those events would be communicated to the senior officials and ministers so that they could be planned and implemented in an efficient manner.
В октябре прошлого года Специальный представитель Генерального секретаря г-н Камалеш Шарма сообщил Совету, что международному сообществу необходимо внимательно рассмотреть вопрос о завершении процесса поэтапного свертывания миссии с учетом достигнутых результатов после проведения анализа сохраняющихся нерешенных задач и принятия решения о наиболее эффективных путях удовлетворения законных потребностей Тимора-Лешти в период после мая 2004 года. Last October, the Council heard from the Special Representative of the Secretary-General, Mr. Kamalesh Sharma, that the international community should consider carefully the completion of UNMISET's drawdown while also taking stock of what has been achieved, reflecting on the remaining tasks to be completed and deciding on the best way to fulfil the legitimate needs of Timor-Leste in the post-May 2004 period.
Необходимо внимательно рассмотреть такие важнейшие вопросы, как укрепление потенциала, образование и профессиональная подготовка и повышение уровня информированности общественности, а также все более насущная необходимость проведения оценок климата и экологических изменений и разработки количественных методов проведения сопоставительных оценок и осуществления анализа проблем в целях принятия решений. Overarching issues such as capacity-building, education and training, and raising public awareness, need to be taken into careful consideration, as well as the increased need for assessments of climate and environmental change and quantitative methods for comparative assessment and decision support analyses.
предлагает правительствам и соответст-вующим межправительственным и неправительст-венным организациям внимательно рассмотреть и использовать в той мере, в какой это целесообразно, планы действий по осуществлению Венской дек-ларации о преступности и правосудии: ответы на вызовы XXI века в качестве руководства при раз-работке законов, политики и программ в области предупреждения преступности и уголовного право-судия на национальном и международном уровнях; Invites Governments and relevant intergovernmental organizations and non-governmental organizations to consider carefully and use, as appropriate, the plans of action for the implementation of the Vienna Declaration on Crime and Justice: Meeting the Challenges of the Twenty-first Century as guidance for the formulation of legislation, policies and programmes in the field of crime prevention and criminal justice at the national and international levels;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!