Примеры употребления "внешних сношений" в русском

<>
Переводы: все52 external relations31 другие переводы21
1993 год Закончила Национальный институт дипломатической службы министерства внешних сношений, международной торговли и культа. 1993 Graduated from the National Foreign Service Institute (Ministry of Foreign Affairs, International Trade and Worship).
Г-н Джон Холл, управляющий, Отдел корпоративных связей, Управление внешних сношений, " Рио Тинто ", Лондон, Соединенное Королевство Mr. John Hall, Manager, Corporate Relations, External Affairs, Rio Tinto, London, United Kingdom
В соответствии с Конституцией Губернатор, который назначается сувереном Великобритании на четыре года, ведает вопросами внешних сношений, обороны, внутренней безопасности и государственной службы. Under the Constitution, the Governor, who is appointed for four years by the British monarch, is responsible for external affairs, defence, internal security and the public service.
Действия от имени государства осуществляются должностными лицами не только в области внешних сношений, но и во всех сферах осуществления государством его властных прерогатив. Officials perform acts on behalf of the State not only in the area of foreign relations, but in all areas in which the State exercises its sovereign prerogatives.
Перечень, составленный Комитетом, учрежденным резолюцией 1267 (1999), а также все его обновленные варианты сразу же после их получения Управлением внешних сношений препровождаются следующим органам: The list drawn up by the Committee established pursuant to resolution 1267 (1999), and all its updates are transmitted to the following immediately upon receipt by the Department of Foreign Affairs:
Это может быть, например, в случае обладателей " технических " министерских портфелей, осуществляющих в области внешних сношений полномочия в пределах своей компетенции, и даже в случае некоторых чиновников ". This may be true, for example, of holders of technical ministerial portfolios exercising powers in their field of competence in the area of foreign relations, and even of certain officials”.
В сферу компетенции министров входят все области государственной деятельности, за исключением внешних сношений, внутренней безопасности, обороны, государственной службы и международных финансовых услуг, которые находятся в ведении губернатора. Ministerial responsibilities cover all areas of government business, with the exception of external affairs, internal security, defence, the public service and offshore financial services — areas for which the Governor is responsible.
Вышеупомянутые задачи в рамках ОМПС выполняют пять отдельных групп: Национальное бюро Интерпола, Группа по вопросам внешних сношений, Группа по вопросам организации и разработки методологии, Группа Европола и Группа «Сирена». The above-mentioned tasks within the OMPS are carried out by five separate teams: the National Headquarters of INTERPOL, the Foreign Relations Team, the Organization and Methodology Team, the EUROPOL Team, and the'Sirene'Team.
Руководители следующих департаментов: юстиции, по правам человека и урегулированию конфликтов; внешних сношений и сотрудничества; управления территорией; безопасности и разведки; военной деятельности; директор кабинета и генеральный ревизор армии; губернатор Восточной провинции (Кисангани). Heads of the Departments of Justice, Human Rights and Dispute Settlement; Foreign Affairs and Cooperation; National Administration; Security and Information; Military Activities; Cabinet Director and Auditor-General of the Armed Forces; Governor of Orientale province (Kisangani).
И действительно, представители местного органа власти могут участвовать в таких делегациях и можно предусматривать консультации с местным органом власти, когда он оказывается непосредственно затронутым той или иной конкретной областью внешних сношений страны. Indeed, the representatives of a local authority may participate in such delegations, and consultations with the local authority may be envisaged when the latter is directly concerned by a particular area of the country's foreign relations.
Как и в соответствии с предыдущей Конституцией, управляющая держава назначает губернатора, который отвечает за вопросы обороны, внутренней безопасности, внешних сношений, государственной службы и судопроизводства; губернатор наделен законодательными полномочиями, необходимыми для выполнения его особых обязанностей. As under the previous Constitution, the administering Power appoints a Governor with responsibilities for defence, internal security, external affairs, public service and the administration of the courts; the Governor retains legislative powers as necessary to exercise special responsibilities.
Женщин, как правило, направляют в посольства, имеющие менее важное значение для внешних сношений страны, и в некоторых случаях женщины подвергаются дискриминации с точки зрения их назначений в связи с ограничениями, касающимися их семейного статуса. Women tend to be assigned to embassies of lesser importance to the country's foreign relations and in some cases women are discriminated against in terms of their appointments by restrictions pertaining to their marital status.
Это касается, например, внешних сношений, взимания таможенных сборов, денежно-кредитной политики, почтовых услуг и связи, армии, а также законодательства в области атомной энергетики, защиты животных, транспорта (железные дороги, канатные подвесные дороги, судоходство, авиация, космическая навигация) и метрологии. Among them are foreign affairs, customs, monetary policy, postal and telecommunication services, the armed forces and legislation relating to nuclear energy, animal rights, transport (railways, cable cars, shipping, air navigation and space flight) and meteorology.
Конституция сохраняет за губернатором прямую ответственность в делах обороны, внешних сношений, международных и оффшорных финансовых отношений, внутренней безопасности (включая функционирование полиции) и государственной службы, хотя он может делегировать одному из министров полномочия по некоторым вопросам, связанным с внешними сношениями или внутренней безопасностью. The Constitution reserves to the Governor the direct responsibility for defence, external affairs, international and offshore finance, internal security (including the Police Force) and the public service, though he may delegate to a Minister the responsibility for certain matters relating to external affairs or internal security.
В соответствии с принципом «одна страна — две системы» центральное правительство Китая отвечает за вопросы обороны и внешних сношений специальных административных районов Гонконг и Макао, а эти районы обладают собственными исполнительными административными и законодательными органами, независимой судебной системой и полномочиями в вопросах вынесения окончательных приговоров. Under the principle of “one country, two systems”, China's central Government is responsible for the defence and foreign affairs relating to the Hong Kong and Macao Special Administrative Regions, while those Regions are vested with executive power, legislative power, and independent judicial power, including that of final adjudication.
Комитет рекомендует государству-участнику использовать временные специальные меры в соответствии с пунктом 1 статьи 4 Конвенции и его общей рекомендацией № 25 в качестве элемента стратегии, направленной на ускорение установления реального равенства между мужчинами и женщинами, в частности в области образования, правосудия, внешних сношений и местного управления. The Committee recommends that the State party use temporary special measures in accordance with article 4, paragraph 1, of the Convention and the Committee's general recommendation 25, as part of a strategy to accelerate the achievement of substantive equality between men and women, particularly in education, the judicial system, international affairs and local levels.
Среди органов исполнительной власти правозащитной тематикой занимается Уполномоченный федерального правительства по политике в области прав человека и гуманитарной при министерстве иностранных дел, который принимает участие в выработке стратегии в области политики прав человека в контексте внешних сношений и является основным партнером гражданского общества в этой области. Within the executive body human rights issues are the responsibility of the Federal Government Commissioner for Human Rights Policy and Humanitarian Aid at the Federal Foreign Office, who is involved in the shaping of human rights policy in external relationships and is the principal civil society contact in this area.
В области внешних сношений и выполнения национальных и международных обязательств свидетельством вклада Государства Бахрейн в поддержание международного мира и безопасности служат тесные отношения, которые оно поддерживает с братскими и дружественными государствами, строя их на принципах сотрудничества, взаимных интересов, взаимного уважения и невмешательства во внутренние дела других государств. In the area of foreign relations and the fulfilment of national and international obligations, the State of Bahrain's contributions to the maintenance of international peace and security are evidenced by the close relations it maintains with brotherly and friendly States on the basis of cooperation, mutual interests, mutual respect and non-interference in the internal affairs of other States.
Вице-президент Всемирного банка по вопросам внешних сношений и связи с Организацией Объединенных Наций г-н Матс Карлссон начал свое выступление с заявления о том, что в своей работе Банк руководствуется тремя следующими ориентирами: расширение полномочий в сфере развития, осуществление, но не обеспечение прав человека, и все права человека для всех. Mr. Mats Karlsson, Vice-President for External Affairs and the United Nations of the World Bank, initially spoke about the three propositions informing the work of the Bank: empowerment for development, implementation but not the enforcement of human rights, and all human rights for all.
Помимо области внешних сношений, национальной обороны и других связанных с внешними сношениями государственных вопросов центральное правительство отвечает главным образом за разработку общих стратегических программ национального экономического развития и осуществление функций регулирования и контроля в отношении функционирования национальной экономики на макроуровне путем проведения финансовой, валютно-кредитной и промышленной политики в основных областях. Apart from foreign affairs, national defence and other foreign-oriented State affairs, the central Government assumes responsibilities mainly for the formulation of overall strategic programmes of national economic development and the regulation and control of the functioning of the national economy at the macro level by enacting financial, monetary and industrial policies in major fields.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!