Примеры употребления "внешних задолженностей" в русском с переводом "external indebtedness"

<>
Переводы: все331 external debt313 external indebtedness16 foreign indebtedness2
Однако в разных странах наблюдались крайне неодинаковые показатели изменения объема их внешних задолженностей, что объяснялось разной динамикой их доходов, а также различным объемом выплат в счет погашения задолженности после начала кризиса. However, there has been considerable variation among the individual countries regarding changes in their external indebtedness, reflecting disparate movements in their incomes as well as differences in the extent of debt repayment after the outbreak of the crisis.
Это частично обусловлено высоким чистым объемом внешней задолженности этих стран и тем, что более высокая доля этой задолженности приходится на кредиты в иностранной валюте. This is partly owing to their high level of net external indebtedness and the higher share of that debt denominated in foreign currencies.
В конце 1997 года доля долгов в долларах от общей внешней задолженности стран, стремящихся в ЕС, колебалась от 46% в Польше до 78% в Чехии. At the end of 1997, the share of dollar-denominated debt in total external indebtedness among the leading EU candidates ranged from 46% in Poland to 78% in the Czech Republic.
Иордания разработала ряд мер, которые позволили сократить объем ее внешней задолженности до 90 процентов от валового внутреннего продукта (ВВП), однако задолженность по-прежнему препятствует привлечению иностранных инвестиций. Jordan had adopted a number of policies that had helped reduce its external indebtedness to 90 per cent of gross domestic product (GDP), but that debt continued to deter foreign investment.
Население еще больше обеднело, все экономические показатели были дестабилизированы, и наша внешняя задолженность не позволяет нам прибегать к помощи международных финансовых рынков, как мы делали это прежде. The population has become further impoverished, all economic parameters have been destabilized, and our external indebtedness prevents us from resorting, as we have done in the past, to the international financial marketplace.
Однако устойчиво высокая безработица, растущая внешняя задолженность, особенно в Соединенных Штатах, и растущая социальная незащищенность в сочетании с повышенными политическими рисками могут поставить под вопрос наблюдающийся ныне подъем. However, persistent high unemployment rates, increasing external indebtedness, particularly in the United States, and increasing social vulnerability mixed with heightened political risks may put the present upturn on a shaky ground.
Хотя развивающиеся страны по-прежнему сталкиваются с высокими тарифами, квотами и нетарифными барьерами в экспорте их товаров и несмотря на увеличение их внешней задолженности, наметилось сокращение потоков внешних ресурсов. While the developing countries continued to face high tariffs, quotas and non-tariff barriers when exporting their goods, and while their external indebtedness had increased, there had been a decline in external resource flows.
Для обеспечения того, чтобы финансирование стимулирующих мер в развивающих странах не приводило к появлению дополнительной внешней задолженности, что снизило бы их эффективность, их следует финансировать путем предоставления субсидий и займов. To ensure that the financing of stimulus policies in developing countries does not lead to additional external indebtedness that would offset their benefits, financing of stimulus packages should be implemented through grants as well as loans.
Председатель Движения неприсоединившихся стран, Группа 77 и Китай, а также Организация африканского единства представили свою общую позицию по вопросу о внешней задолженности развивающихся стран и необходимости искоренения нищеты на совещании Группы восьми на Окинаве. The Chairman of the Non-Aligned Movement, the Group of 77 and China, and the Organization of African Unity had presented a common position to the G-8 meeting in Okinawa on the external indebtedness of developing countries and the need to eradicate poverty.
Представитель Бангладеш подчеркнул необходимость решения ряда крупных проблем, стоящих перед НРС, таких, как отсутствие достаточного торгового потенциала, неблагоприятные условия торговли, недоразвитость рынков капитала и финансовых рынков, недостаток ресурсов, неразвитость людских ресурсов и высокий уровень внешней задолженности. The representative of Bangladesh highlighted the need to address a number of major handicaps facing LDCs, such as lack of trade capacities, unfavourable terms of trade, underdeveloped capital and financial markets, lack of resources, inadequate human capital and high levels of external indebtedness.
Представитель Бангладеш подчеркнул необходимость решения ряда крупных проблем, стоящих перед НРС, таких, как отсутствие необходимых торговых возможностей, неблагоприятные условия торговли, недоразвитость рынков капитала и финансовых рынков, недостаток ресурсов, неразвитость людских ресурсов и высокий уровень внешней задолженности. The representative of Bangladesh highlighted the need to address a number of major handicaps facing LDCs, such as lack of trade capacities, unfavourable terms of trade, underdeveloped capital and financial markets, lack of resources, inadequate human capital and high levels of external indebtedness.
Г-жа Гонсалес (Куба) отмечает, что положение женщин в мире остается сложным, особенно в развивающихся странах, где, помимо войн, голода, болезней и других проблем, полноценное развитие женщины сковывают и такие факторы, как внешняя задолженность, неолиберальные программы структурной перестройки и последствия глобализации. Ms. González (Cuba) said that the situation of women throughout the world remained complex, especially in developing countries, where, in addition to war, famine, disease and other obstacles, the full development of women was hampered by external indebtedness, neoliberal structural adjustment programmes and the fallout of globalization.
Кроме того, мы выступаем за справедливое и долговременное решение проблемы внешней задолженности наших стран с уделением особого внимания странам региона, имеющим наибольшую задолженность, с тем чтобы преодолеть это препятствие, мешающее их экономическому и социальному развитию и предоставлению им возможности удовлетворять насущные потребности своих народов. We also appeal for a just and lasting solution to the problem of the external indebtedness of our economies, particularly those of the highly indebted countries of our region, so that debt would cease to be an obstacle to economic and social development and the most pressing needs of their populations could be met.
Исходя из этого, мы поддержали вариант свободной торговли, однако, как мы подчеркивали в Монтеррее в марте 2002 года, существует необходимость укрепления более справедливого экономического режима, который расширит возможности для развития сотрудничества, позволит решить проблему внешней задолженности и стимулировать свободную торговлю, основанную на принципе справедливости и симметрии. For that reason, we have embraced the free trade option, but, as we indicated in Monterrey in March 2002, a more equitable economic regime must be consolidated that will enhance opportunities for cooperation, address the question of our external indebtedness and stimulate free trade based on equity and symmetry.
В соответствии с Дохинской декларацией министров была учреждена Рабочая группа по торговле, задолженности и финансированию для изучения взаимосвязи между торговлей, задолженностью и финансированием и вынесения рекомендаций в отношении возможных мер в рамках мандата ВТО в целях укрепления потенциала многосторонней системы и поиска долгосрочных решений проблемы внешней задолженности. The Doha Ministerial Declaration established a Working Group on Trade, Debt and Finance to examine the relationship between trade, debt and finance and to recommend possible steps, within the mandate of WTO, to enhance capacity of multilateral system and find durable solutions to the problem of external indebtedness.
В принятой в Дохе Декларации министров Всемирной торговой организации была подтверждена важность обеспечения согласованности международной торговой и финансовой политики в целях укрепления потенциала системы многосторонней торговли в плане содействия нахождению окончательного решения проблеме внешней задолженности развивающихся и наименее развитых стран и защиты системы многосторонней торговли от последствий финансовой и валютной нестабильности. The World Trade Organization Doha Ministerial Declaration reiterated the importance of ensuring coherence of international trade and financial policies in order to enhance the capacity of the multilateral trading system to contribute to a durable solution to the problem of external indebtedness of developing and least developed countries and to safeguard the multilateral trading system from the effects of financial and monetary instability.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!