Примеры употребления "внешним воздействиям" в русском

<>
загрязнение окружающей среды, инфекционные заболевания, нестабильность, взаимосвязи, волнения, общая для всех хрупкость, распространение последствий на весь мир, а также слишком сильная подверженность внешним воздействиям. contamination, contagion, instability, interconnection, turbulence, shared fragility, universal effects, and overexposure.
Эти условия слишком сильной подверженности внешним воздействиям по большей части беспрецедентны, и они ставят многочисленные вопросы, на которые у нас пока еще нет правильных ответов. These conditions of overexposure are for the most part unprecedented, raising numerous questions for which we don't yet have the right answers.
Все эти явления являются частью темной стороны глобализованного мира: загрязнение окружающей среды, инфекционные заболевания, нестабильность, взаимосвязи, волнения, общая для всех хрупкость, распространение последствий на весь мир, а также слишком сильная подверженность внешним воздействиям. All of these phenomena form a part of the dark side of the globalized world: contamination, contagion, instability, interconnection, turbulence, shared fragility, universal effects, and overexposure.
В то время как старая игра с позиции силы была посвящена поискам средств защиты собственных интересов без учета интересов других, слишком слишком сильная подверженность внешним воздействиям принуждает к взаимному обмену рисками, развитию коллективных методов и обмену информацией и стратегиями. While the old power game sought the protection of one's own interests with no concern for those of others, overexposure forces reciprocity of risks, the development of cooperative methods, and the sharing of information and strategies.
Главным образом, благодаря своим негативным внешним воздействиям, нерегулируемый энергетический рынок не представляет собой полезный механизм управления, поскольку он не способен впитать экологические издержки. Owing mainly to its environmentally negative externalities, an unregulated energy market is not a useful governing mechanism, because it is unable to internalize the environmental costs.
Одновременно потребуются ресурсы на решение других задач, прежде всего на демонстрацию и совместное осуществление новых стратегий реагирования и на интеграцию концепции повышения устойчивости к внешним воздействиям в отечественную политику и практику. At the same time, additional resources will be needed too, especially in demonstrating and sharing new coping strategies and in embedding resilience thinking into domestic policies and practices.
На коралловых рифах, создание таких зон может способствовать сохранению на определенной их части здоровой экосистемы, содержащей все характерные для нее виды рыб и других морских организмов, что непременно повысит устойчивость кораллового рифа к внешним воздействиям. On coral reefs, these no-take zones can help insure that a portion of coral reef habitat sustains a healthy fish community, and secure the coral reef resilience that this brings.
Аргентина чувствительна к таким внешним воздействиям, как снижение цен на сельскохозяйственную продукцию, поскольку Аргентина не создала многоотраслевого экспортного сектора, в котором был бы представлен широкий диапазон конкурентоспособных на мировом рынке отраслей промышленности и сферы услуг. Argentina is vulnerable to external shocks such as declining agricultural commodity prices because Argentina failed to develop a diversified export sector, one in which a broad range of industrial and service sectors are internationally competitive.
Но есть и хорошие новости: сегодня мы знаем, какие меры может предпринять мировое сообщество для охраны и восстановления устойчивости коралловых рифов к внешним воздействиям, т.е. их способности сохранять свою целостность при изменениях в окружающей среде, являющихся естественным компонентом жизни любой экосистемы. But there is some good news, too: we know what steps the international community can take now to protect and restore reefs' "resilience" – their capacity to maintain integrity in the face of the environmental fluctuations that are a natural part of life in any ecosystem.
Реагирование на эту угрозу неразрывно связано с решением насущных задач обеспечения устойчивого развития и глобальной справедливости, противодействия уязвимости и повышения устойчивости к внешним воздействиям, роста экономики, сокращения масштабов нищеты и решения социальных проблем, а также построения такого мира, который мы хотели бы передать нашим детям. The response to this threat is fundamentally linked to pressing concerns of sustainable development and global fairness; of vulnerability and resilience; of economy, poverty reduction and society; and of the world we want to hand down to our children.
Внимание обращается на широкий диапазон возможностей, которыми располагает ВПП в связи с последствиями изменения климата: готовность к чрезвычайным ситуациям и реагирование на них, включая усовершенствованные системы раннего предупреждения; анализ уязвимости и мониторинг; и смягчение последствий бедствий, включая составление программ продовольственной помощи в целях защиты средств к существованию и повышения устойчивости к внешним воздействиям. The wide range of capacities that WFP brings to the table in response to the effects of climate change have been highlighted: emergency preparedness and response, including sophisticated early warning systems; vulnerability analysis and monitoring; and disaster mitigation, including food assistance programming for livelihood protection and resilience.
Сокращение выбросов парниковых газов имеет важное значение для снижения риска катастроф в будущем, однако ближайшей задачей в деле повышения устойчивости населения к внешним воздействиям является его подготовка к жизни в более суровых погодных условиях с помощью программ по уменьшению опасности бедствий, например путем активизации информационной работы с населением, создания систем раннего предупреждения и проведения подготовительных мероприятий. While reducing greenhouse gas emissions is essential for cutting future disaster risks, an immediate task in strengthening communities'resilience is preparing for more extreme weather conditions through disaster risk reduction programmes, for example to strengthen public risk awareness, early warning systems and disaster preparedness.
партнерство в отношении Адаптационного фонда и сотрудничество в оказании странам содействия в достижения устойчивого развития в условиях изменения климата, снижения уязвимости бедного населения, повышения устойчивости к внешним воздействиям и развития потенциала как государственного, так и частного секторов в странах Африки к югу от Сахары и в других странах в целях обеспечения беспрепятственного доступа к механизму чистого развития. Partnership vis-à-vis the Adaptation Fund and joint work to help countries achieve sustainable development in the face of climate change, to reduce the vulnerability of the poor, to build resilience and to enhance the capacity of both the public and private sectors in sub-Saharan Africa and other countries to successfully access the Clean Development Mechanism.
В течение последних 12 месяцев члены Целевой группы высокого уровня оказывали поддержку национальным властям в деле реализации обоих направлений деятельности, предусмотренных во Всеобъемлющей рамочной программе действий, а именно: работа по линии систем социальной защиты и продовольственной помощи, а также более долгосрочное содействие в решении задач улучшения производства и повышения жизнестойкости по отношению к волатильности цен и внешним воздействиям. Over the past 12 months, members of the High-level Task Force have provided support to national authorities on both strands of the Comprehensive Framework for Action, namely, safety nets and food assistance, as well as longer-term support to improve production and increase resilience to price volatility and external shocks.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!