Примеры употребления "внешний долг" в русском

<>
Переводы: все239 external debt132 foreign debt90 другие переводы17
Дефицит бюджета и внешний долг государства увеличивались угрожающими темпами и достигли критического уровня. The budget deficit and total national debt grew at threatening rate and reached critical level.
Со временем, однако, при понизившейся инфляции и высоком уровне государственных расходов опять начинает расти внешний долг. Eventually, however, with inflation lowered and high levels of public spending unchanged, debt starts to grow again.
Дефицит бюджета и внешний долг Америки не исчезнут по мановению волшебной палочки верховного мага из Федеральной резервной системы. America's fiscal and external deficits will not disappear just because the chief magician at the Federal Reserve waves his wand and says abracadabra.
Это бремя включает как государственный долг (то, что должно правительство), так и внешний долг (то, что страна в целом должна иностранцам). This burden includes both public debt (owed by the government) and external dent (owed by the country as a whole to foreigners).
Внешний долг превращается в серьёзную проблему, которая, видимо, будет усугубляться, поскольку продолжение повышения процентных ставок Федеральным резервом США приведёт к росту стоимости перекредитования. External borrowing is becoming a serious problem – one that is likely to intensify, as continued interest-rate hikes by the US Federal Reserve raise the costs of rolling over debts.
У правительства Японии огромный внешний долг, а ставка налога на потребление намного ниже, чем ставка налога на добавленную стоимость, если сравнить с Европой. Japan’s government has a huge debt burden, and its consumption-tax rate is far lower than the value-added-tax rates that prevail in Europe.
Государства, имеющие большой внешний долг, к сожалению известные как страны третьего мира, переводят капитал в богатые страны, выплачивая проценты по своему внешнему долгу. The world's indebted nations, unfortunately known as the Third World, transfer capital to the rich nations by paying interest on their foreign liabilities.
Дефицит бюджета и платежного баланса велик, государственный долг и краткосрочный внешний долг (в процентном отношении от имеющихся валютных резервов) высоки, а банковская система плоха. Its budget and current account deficits are large, public debt is high, banks are bad, and foreign short-term debt is high relative to reserves.
Тем временем, дефицит счёта текущих операций США останется в значительной степени неизменным: налог увеличит количество денег в государственной казне, но США продолжат накапливать внешний долг. The US current-account deficit, meanwhile, would remain largely unchanged: the tax would put money into government coffers, but the US would continue to run up debts abroad.
В отношении экономической и социальной политики правительство должно контролировать внешний долг, одновременно способствуя приходу инвестиций и занятости, а также укреплению системы общественного образования и программ здравоохранения. With regard to economic and social policy, the government must manage the national debt while encouraging investment and employment and strengthening public education and health programs.
Правительство Перона национализировало банки и железнодорожную транспортную систему, увеличило уровень минимальной заработной платы и повысило уровень жизни граждан, снизило внешний долг (по крайней мере, на какое-то время) и оживило экономику. Perón’s government nationalized banks and railroads, increased the minimum wage and improved living standards, reduced the national debt (for a while at least), and revived the economy.
К концу первого года пребывания Макри у власти Аргентина сохранила все те же самые макроэкономические дисбалансы, которые наблюдались, когда он вступил в должность. Однако теперь у неё значительно вырос внешний долг. At the end of Macri’s first year in office, Argentina faced the same macroeconomic imbalances that it did when he took office, but with significantly higher external indebtedness.
Вкупе с перспективами низкого и падающего роста их ВВП, их внешний долг становится достаточно обременительным для того, чтобы поднять вопрос о том, смогут ли они самостоятельно стабилизировать ситуацию и восстановить экономический рост. Combined with their low and declining GDP growth prospects, their debt burdens are becoming sufficiently onerous to raise questions about whether they can stabilize the situation and restore growth on their own.
Президент определил стоящие перед нами трудности и имеющиеся у нас возможности в различных областях экономики, таких, как платежный баланс, внешний долг, доступ на разумных условиях к капиталу — в этом плане мы являемся страной со средним доходом- доступ на рынки и так далее. Thus, the President has assessed our difficulties and the options available to us in different areas of our economy, such as the balance of payments, the debt burden, access under reasonable terms to capital — and in this context we are a middle-income country — access to markets, and so forth.
Дефицит текущего платежного баланса Америки непрерывно растет, из-за чего у Соединенных Штатов сейчас самый большой в мире внешний долг (конечно же, только в абсолютном выражении, поскольку экономика Америки является далеко не самой худшей, если сопоставлять дефицит торгового баланса с величиной валового национального продукта). America’s current account deficit is ballooning, making the US the world’s largest external debtor (only, of course, in absolute terms, as the US is far from the worst performer if the trade deficit is measured as a share of GDP).
Предоставление дальнейшего налогово-бюджетного стимулирования для ускорения экономического роста будет достаточно рискованным предприятием из-за предельной суммы государственного долга и еще по одной, более зловещей причине: внешний долг Америки и без того огромен, и уже есть признаки того, что крупнейшие держатели государственных ценных бумаг США, наконец-то, устали получать выплаты в обесценивающейся валюте. Providing further fiscal stimulus to boost economic growth would carry its own risks, owing to the debt ceiling and another, more ominous factor: America is already overly indebted, and there are signs that major holders of US government securities are finally tired of being repaid in depreciated currency.
Компании, занимающиеся торговлей токсичными и опасными продуктами и отходами, находят для своих товаров выгодные рынки в наиболее бедных и отсталых в промышленном отношении странах, которые переживают экономический застой и сталкиваются с такими серьезными проблемами, как нищета, безработица, внешний долг, перепрофилирование производства и поиск новых направлений производственной деятельности вместо находящихся в упадке из-за снижения спроса на производимую продукцию на мировом рынке. Corporations trading in toxic and dangerous products and wastes find lucrative waste markets in poorer, less industrialized countries in economically depressed areas with serious problems such as poverty, unemployment, foreign indebtedness, conversion of production and the search for alternatives to declining industries provoked by falling demand on the world market.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!