Примеры употребления "внешние силы" в русском

<>
Переводы: все59 external force20 outside power19 другие переводы20
Между тем, внешние силы усугубили проблему. External forces, meanwhile, compounded the problem.
Не внешние силы, а именно они должны проложить путь к устойчивому порядку в регионе. They, not the outside powers, should lead the way to a stable order in the region.
Так что, как им кажется, внешние силы не представляют собой большой угрозы. Thus, external forces do not appear to pose much of a threat.
Мы не можем позволить себе ждать, пока внешние силы решат наши самые насущные проблемы. We cannot afford to wait for outside powers to resolve our most pressing problems.
Внешние силы, подстрекающие повстанческие нападения в Ракхайне, несут большую ответственность за нынешнее тяжелое положение рохинджа. The external forces fomenting insurgent attacks in Rakhine bear considerable responsibility for the Rohingyas’ current plight.
Они по-прежнему пытаются привлечь внешние силы к участию в их внутренних делах, поскольку после двухсот лет колониальной и идеологической оккупации они потеряли привычку принимать самостоятельные решения. They still try to involve outside powers in their affairs because – after two hundred years of colonial and ideological occupation – they have lost the habit of deciding for themselves.
Конечно, нельзя поспорить с тем, что во многих обществах наблюдается растущее ощущение культурной угрозы. Не в последнюю очередь это вызвано тем, что многим людям внушают, будто внешние силы, например миграция, разрушают традиционные источники мира и стабильности. Of course, many societies are undeniably experiencing a growing sense of cultural insecurity, not least because many people have been led to believe that external forces such as migration are eroding traditional sources of peace and stability.
Несмотря на то, что роль, которую могут сыграть такие внешние силы, как США, в воздействии на Иран с целью проведения политических реформ, ограничена, администрация Обамы столкнулась с двумя фундаментальными проблемами своей политики в отношении Ирана. While the role that outside powers like the US can play in affecting political reform in Iran is limited, the Obama administration faces two fundamental challenges in its Iran policy.
Что еще более важно, так это то, что восстановление правды противостояло бы традиционному китайскому инстинкту винить во всех бедах внешние силы и могло бы привести к духовному прозрению людей, изо всех сил пытающихся найти ценности в зарождающемся новом Китае. More positively, restoring truth would counter the traditional Chinese instinct to blame all disasters on external forces, and might lead to a spiritual epiphany for a people struggling to find value in the emerging new China.
Ни насилие, ни терроризм, ни надежда на внешние силы (ООН, Лига Арабских государств, Советский Союз, США, Европейский Союз) не помогли в получении государственности, которую люди могут получить только благодаря своей собственной деятельности - то, что сионистская идеология называет "само-освобождением". Neither violence nor terrorism nor relying on outside powers (the UN, the Arab League, the Soviet Union, the US, the European Union) succeeded in delivering statehood, which a people can achieve only by its own agency - what Zionist ideology calls "auto-emancipation."
опасность, которую представляет собой изобилие переизбранных президентов, не может быть измерена внешними силами. the danger posed by the profusion of re-elected presidents will not be checked by external forces.
Действительно, влияние внешних сил остается центральной частью уравнения. Indeed, the influence of outside powers remains a central part of the equation.
Китай сам расточил свой экономический и технический потенциал, этому никак не способствовала внешняя сила. China squandered its economic and technological potential by itself, not because of external force.
Но демократию невозможно принести в Ирак с помощью внешней силы. But democracy cannot be delivered to Iraq by an outside power.
Но этот диалог продемонстрировал, в какой степени ливанская политика продолжает формироваться под влиянием внешних сил. But what their dialogue has exposed is how much Lebanese politics continues to be shaped by external forces.
Никогда еще национальные конфликты не разрешались со стороны внешней силы, какими бы благими не были намерения. No national conflict has ever been solved by outside powers, however well intentioned they may be.
Все эти задачи являются внутренними; опасность, которую представляет собой изобилие переизбранных президентов, не может быть измерена внешними силами. All of these tasks are domestic; the danger posed by the profusion of re-elected presidents will not be checked by external forces.
На самом деле, непримиримость этих двух воюющих сторон делает тщетным любое вмешательство со стороны внешних сил. True, the intransigence of the two belligerents frustrates the intervention of most outside powers.
вновь предложить повстанческим группировкам присоединиться к мирному процессу, прекратить попытки сделать мир своим заложником и не дать себя обмануть внешним силам; Once again urge the rebel groups to join the peace process, stop holding peace hostage, and resist being duped by external forces;
И наоборот, когда область объединяется и предпринимает действия, вмешательство внешних сил становится либо менее необходимым, либо более эффективным. And, when a region does unite on a course of action, intervention by outside powers becomes either less necessary or more effective.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!