Примеры употребления "внешние дела" в русском

<>
Г-жа Хейзел, отмечая отсутствие в составе делегации Нидерландов членов, представляющих заморские территории, выражает надежду, что правительство страны-метрополии будет, в рамках своей ответственности за внешние дела в этих территориях, укреплять свою роль в деле обеспечения полного осуществления всех прав человека в этих территориях. Ms. Hazelle, noting the absence in the Netherlands delegation of any members from the overseas territories, expressed the hope that the metropolitan Government would, as part of its responsibilities for foreign affairs in those territories, strengthen its role in ensuring full implementation of all human rights there.
Я многие годы провел в комитете по внешним делам. I bring years of foreign affairs committee.
Было указано, что в большинстве случаев принуждение другого государства само по себе является незаконным, поскольку обычно оно бывает связано с необоснованным вмешательством во внутренние или внешние дела этого государства или подразумевает угрозу применения силы. It was felt that, in most cases, coercion of another State would in itself be unlawful, since it would normally involve unwarranted interference with the internal or external affairs of that State, or the implied threat of the use of force.
Это означает наличие уверенности в том, что внешние государства не вмешиваются в дела стран-членов НАТО. That means making sure that outside states are not interfering in NATO nations.
Мексика строит свои внешние отношения на основе принципов международного права, которые регулируют сосуществование государств и которые закреплены в ее Политической конституции: самоопределения народов; невмешательства во внутренние дела; мирного разрешения споров; неприменения силы или угрозы ее применения в международных отношениях; юридического равенства государств; международного сотрудничества в целях развития и борьбы за международный мир и безопасность. Mexico's external relations are based on the principles of international law which govern coexistence among nations and are established in its Constitution: self-determination of peoples, non-interference, peaceful settlement of disputes, prohibition of the threat or use of force in international relations, legal equality of States, international development cooperation and the struggle for international peace and security.
Мексика строит свои внешние отношения на основе принципов международного права, которые регулируют сосуществование государств и которые закреплены в ее Политической конституции: самоопределения народов; невмешательства во внутренние дела; мирного разрешения споров; неприменения силы или угрозы ее применения в международных отношениях; юридического равенства государств; международного сотрудничества в целях развития; борьбы за международный мир и безопасность. Mexico's external relations are based on the principles of international law which govern coexistence among nations and are established in its Constitution: self-determination of peoples, non-interference, peaceful settlement of disputes, prohibition of the threat or use of force in international relations, legal equality of States, international development cooperation and the struggle for international peace and security.
Внешние сношения Зимбабве основываются на воплощенных в ее конституции принципах международного права, которые регулируют взаимоотношения между народами: самоопределение всех народов, невмешательство во внутренние дела других суверенных государств, мирное урегулирование споров, запрет на угрозу применения или применение силы в международных отношениях, юридическое равенство государств и борьба за международный мир и безопасность. Zimbabwe's foreign relations are based on the principles of international law which governs coexistence among nations and are established in its constitution: self-determination of all peoples, non-interference in the internal affairs of other sovereign States, peaceful settlement of disputes, prohibition of the threat or use of force in international relations, legal equality of States and the struggle for international peace and security.
Он признал, что YMCA во вступительной речи для комиссии также допустила неточность, утверждая, что "были внешние проверки YMCA, признавшие, что YMCA находится в первых рядах по обеспечению безопасности детей". He conceded the YMCA's opening statement to the commission was also inaccurate in claiming "there have been external audits of the YMCA that have recognised the YMCA as being at the forefront of child safety."
Я бы хотел написать сотни фраз на "Татоэба", но у меня дела. I would love to write hundreds of sentences on Tatoeba, but I've got things to do.
Имеются ли у пострадавшего внешние повреждения? Does the victim have any visible injuries?
Он уладил свои дела. He put his affairs in order.
Хотя пациенты в коме не могут шевелиться, их мозг сохраняет активность и даже реагирует на внешние раздражители, включая речевые команды. Even though coma patients are unable to move, their brains remain active and even responsive to outside stimuli, including verbal commands.
Как дела в твоей семье? How's it going with your family?
В настоящий момент самую серьезную угрозу для экономического цикла в США представляют не внутренние проблемы, а внешние факторы, в особенности в Европе. The biggest threat for the US business cycle at the moment lies beyond its borders - Europe in particular - rather than any internal troubles.
Как дела на рыбном рынке? How is it going in the fish market?
Все внешние вводы и выводы происходят через баланс. All external deposits and withdrawals are effected through the balance.
Не вмешивайтесь в мои личные дела. Don't interfere in private concerns.
Во вкладке "Входные параметры" можно изменить внешние переменные скрипта. External variables of the script can be changed in the "Inputs" tab.
Привет, Сьюзан. Как дела? Hey Susan, how are things?
6. Руководство компании должно осознавать, что внешние условия, в которых приходится вести бизнес, изменяются все быстрее, и уметь реагировать соответствующим образом: 6. Management must recognize and be attuned to the fact that the world in which they are operating is changing at an ever increasing rate.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!