Примеры употребления "внеся" в русском с переводом "contribute"

<>
Например, глобализация позволила сотням миллионов людей выбраться из бедности, в то же время внеся свой вклад в социальную фрагментацию и значительное увеличение неравенства, не говоря уже о серьезном экологическом ущербе. Globalization, for example, has lifted hundreds of millions of people out of poverty, while contributing to social fragmentation and a massive increase in inequality, not to mention serious environmental damage.
Оратор призывает все страны, в которых еще применяется высшая мера наказания, отменить ее как можно скорее или, по крайней мере, немедленно ввести мораторий, тем самым внеся существенный вклад в поощрение прав человека. He called on all countries that still practised capital punishment to abolish it as soon as possible, or at least to impose a moratorium immediately, thereby contributing significantly to the promotion of human rights.
Подкомиссия, конечно же, не забыла о непреходящей важности гражданских и политических прав, продолжив в текущем году обсуждение ситуаций в отдельных странах и внеся свой вклад в рассмотрение вопроса об отправлении правосудия, включая проблему дискриминации в системе уголовного правосудия. The Sub-Commission, of course, has not lost sight of the continuing importance of civil and political rights, and this year continued its debate on country situations and contributed to the examination of the administration of justice, including discrimination in the criminal justice system.
Что касается намечаемой конференции по рассмотрению хода осуществления Дурбанской декларации и Программы действий, то г-н Франс подчеркнул важное значение того, чтобы различные заинтересованные стороны имели возможность проанализировать этот вопрос и представить Рабочей группе конкретные рекомендации, внеся тем самым конструктивный вклад в эффективную организацию обзорной конференции. With regard to the envisaged review conference on the Durban Declaration and Programme of Action, Mr. Frans stressed that it is essential that the various stakeholders take their time to reflect on the issue and submit concrete recommendations to the Working Group, thus contributing in a constructive way to the effective organization of the review conference.
Эти действия являются также полным неуважением высокой оценки, данной Вами заявлению правительства от 29 апреля 2000 года о прекращении огня на всей территории Судана, и выраженной Вами уверенности в том, что НОДС/А поддержит это прекращение огня по гуманитарным соображениям, внеся тем самым вклад в формирование благоприятных условий для осуществления гуманитарных операций в стране. It also constitutes total disrespect of the appreciation you have expressed for the declaration of the Government on 29 April 2000 of a ceasefire throughout the Sudan and the trust you have expressed in the SPLM/A extending this humanitarian ceasefire so as to contribute to the creation of an enabling environment for humanitarian operations in the country.
Цыгане хотят внести свой вклад в развитие общества. Roma want to contribute to society.
— Мы здесь для того, чтобы внести свой вклад. "We’re here to contribute.
Более того, секьюритизация внесла свой вклад в плохое кредитование: Moreover, securitization contributed to bad lending:
Пришло время каждому внести свой вклад в общее благо. It is time that everyone contributed their fair share to the common good.
Религиозные группы готовы внести свой вклад в этот процесс. Religious groups are ready to contribute to this process.
Политический паралич также внес свой вклад в отсутствие структурных изменений. Political paralysis also contributed to the lack of structural change.
«Надеюсь, мы внесем свой вклад» в успех Сколково, заметила Чапман. “Hopefully we will contribute” to the success of Skolkovo, Chapman said.
Наука может внести большой вклад в обеспечение глобальной продовольственной безопасности. Science has much to contribute to global food security.
ЮНИДО должна внести свой вклад и попытаться найти конкретные решения. UNIDO must contribute to that debate and find concrete solutions.
Генеральный секретарь участвовал в заседании и внес свой вклад в обсуждение. The Secretary-General participated in the meeting and contributed to the debate.
Кроме того, Израиль внес финансовый взнос на цели этого важного проекта. In addition, Israel has contributed to the financial needs of this important project.
во все данные области Европа внесла значительный вклад в мировом масштабе. in each area, Europe has contributed important added value at a global level.
Они также внесли свой вклад в британскую законность и мягкую силу. They also contributed to Britain’s legitimacy and soft power.
Лишь шесть стран внесли свой военный вклад, причем в основном незначительный. Only eight contributed militarily, but most of them did little.
постройте систему так, чтобы все могли внести вклад в любом объеме". Build the system so that anybody can contribute at any amount.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!