Примеры употребления "внесения поправок" в русском с переводом "amending"

<>
Это частично закрыло лазейку в договоре без внесения поправок в него. That plugged part of the loophole in the treaty without amending it.
Оно также изучило предложение в отношении внесения поправок в правила процедуры. It also examined a proposal for amending the rules of procedure.
Г-н Ару (Вануату) говорит, что процесс внесения поправок в законы в Вануату проходит в несколько этапов. Mr. Aru (Vanuatu) said that the process for amending laws in Vanuatu involved several steps.
Это требует внесения поправок или принятия нового законодательства, голосования по бюджету, контроль за правительством в деле их осуществления. This involves amending or adopting legislation, voting on budgets and, of course, holding Governments to account as far as implementation is concerned.
В этой связи ЕС активно поддерживает идею внесения поправок в приложение II Дополнительного протокола, с тем чтобы устранить пробелы в системе гарантий. In this connection, the EU strongly supports the idea of amending annex II of the Additional Protocol to close loopholes in the safeguards system.
В октябре 1997 года Национальная ассамблея приняла поправки к Закону об организации полицейской службы с целью внесения поправок в этический кодекс полиции. In October 1997, the National Assembly passed amendments to the Act Respecting Police Organization with a view to amending the police code of ethics.
Однако ИСМДП отметил, что до внесения поправок в статью 18 Конвенции необходимо решить вопрос о том, каким образом при таких обстоятельствах следует заполнять книжки МДП. However, the TIRExB noted that, before amending Article 18 of the Convention, the issue on how to fill-in the TIR Carnet under these circumstances would first need to be resolved.
Внесение поправок в Договор по ПРО для создания основы для развертывания национальной системы противоракетной обороны в сущности является попыткой аннулировать Договор под предлогом внесения поправок. Amending the ABM Treaty to pave the way for national missile defence system deployment is in essence an attempt to repeal the Treaty on the pretext of proposing amendments.
Прежде чем обсуждать различные варианты внесения поправок в Конвенцию, следует сделать несколько общих замечаний о процедурах, касающихся принятия и вступления в силу поправок к Конвенции. Before discussing the various options for amending the Convention, it is worth making some general remarks about the procedures relating to the adoption and entry into force of amendments to the Convention.
Он также содержит рекомендацию относительно внесения поправок в законодательство в целях обеспечения того, чтобы все сотрудники полиции и работники следственных органов придерживались своих профессиональных кодексов поведения. It also recommended amending legislation in order to ensure that all police officers and prosecutors adhered to their professional codes of conduct.
Группа единогласно согласилась с тем, что эта проблема может быть решена путем внесения поправок в определение максимального рабочего давления, содержащегося в разделе 1.2.1 МПОГ/ДОПОГ. The unanimous opinion of the working group was that the problem could be solved by amending the definition of maximum working pressure in section 1.2.1 of RID/ADR.
Касаясь процедуры внесения поправок в законы, он говорит, что члены парламента и правительственные учреждения активно выдвигали предложения о поправках для учета изменяющихся экономических и социальных потребностей Бутана. Concerning the procedure for amending laws, he said that members of parliament and government agencies had been active in proposing amendments to meet the changing economic and social needs of Bhutan.
Те же самые избиратели с меньшей вероятностью поддержали бы идею отмены этих законов; более того, некоторые из них готовы смягчить позицию, если Абэ сумеет добиться внесения поправок в конституцию. These voters are less likely to support scrapping the bills; indeed, some of them may be mollified if Abe is successful in amending the constitution.
В рамках осуществляемого процесса внесения поправок в закон об охране окружающей среды законодательная ассамблея этой страны просила ввести запрет до 2002 года на импорт опасных отходов за исключением использованных батарей. In the process of amending the environmental law, the legislative assembly of that country requested the banning of hazardous waste imports, with exception of used batteries, up to the year 2002.
В документе UNEP/POPS/COP.4/18 содержится проект текста в отношении девяти новых химических веществ, которые Конференция Сторон, возможно, пожелает рассмотреть в целях внесения поправок в приложения к Конвенции. Document UNEP/POPS/COP.4/18 contains draft text relevant to the nine new chemicals that the Conference of Parties may wish to consider with a view to amending the Convention's Annexes.
В целях повышения эффективности Суд предпринял в декабре прошлого года важный шаг по пути упрощения своих процедур за счет внесения поправок в две соответствующие статьи, касающиеся предварительных возражений и встречных исков. For the purpose of improving efficiency, last December the Court took an important step towards simplifying its procedures by amending two relevant articles concerning preliminary objections and counter-claims.
Четкие процедуры внесения поправок в Протокол, включая возможное наличие отдельных или упорядоченных процедур для некоторых приложений, а также внесение коррективов в системы РВПЗ, были сочтены весьма важными в контексте обсуждения дальнейших этапов. Clear procedures for amending the protocol, including the possibility of differentiated or streamlined procedures for certain annexes, and for making adjustments to PRTR systems, were considered to be of great importance in the context of the discussion of further steps.
Наконец, он просил Рабочую группу дать Целевой группе руководящие указания в отношении внесения поправок в приложение IX, в частности варианты целевых уровней, хранения и разбрасывания навоза, содержания животных и требований в отношении отчетности. Finally, he requested guidance from the Working Group for the Task Force on amending annex IX, in particular options on ambition levels, manure storage and spreading, animal housing, and reporting requirements.
В соответствии со своей рекомендацией 2004 года Комитет призывает государство-участник установить конкретный график внесения поправок во все положения Конституции, в федеральное законодательство и законодательства штатов, в которых содержатся дискриминационные положения в отношении женщин. In line with its recommendation of 2004, the Committee calls upon the State party to set a concrete timetable for amending all provisions in the Constitution and in federal and state legislation that discriminate against women.
В ходе внесения поправок в прежнее законодательство и создания новой системы редакционный комитет и независимые эксперты рассматривали вопрос о совместимости со статьей 14 (5) и пришли к выводу, что данная система отвечает положениям Пакта. When amending the previous legislation and setting up the new system, the drafting committee and independent experts looked into the question of compatibility with article 14 (5) and concluded that the system was in compliance with the Covenant.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!