Примеры употребления "внесению" в русском с переводом "introduction"

<>
В ответ на этот Подпункт Кыргызстан отметил во втором докладе (на странице 14), что была основана рабочая группа для выработки предложений по внесению в уголовное законодательство страны соответствующих изменений связанных с усилением наказания за участие в террористической деятельности. In reply to this subparagraph, Kyrgyzstan indicated in its second report (at page 14) that a working group was established to draw up proposals for the introduction of amendments to the current criminal legislation relating to the increase in penalties for participation in terrorist activity.
В ответ на этот подпункт Кыргызстан отметил во втором докладе (на стр. 14), что была основана рабочая группа для выработки предложений по внесению в уголовное законодательство страны соответствующих изменений, связанных с усилением наказания за участие в террористической деятельности. In reply to this subparagraph, Kyrgyzstan indicated in its second report (at page 14) that a working group was established to draw up proposals for the introduction of amendments to the current criminal legislation relating to the increase in penalties for participation in terrorist activity.
В связи с подготовкой ко второму этапу работы Комитета, а именно тематическому обсуждению по отдельным вопросам и внесению и обсуждению проектов резолюций, в ходе организационного заседания на прошлой неделе в Комитете было распространено примерное расписание в качестве документа A/C.1/61/CRP.2. In connection with the preparation for the second phase of the Committee's work, namely the thematic discussion on item subjects and the introduction and consideration of draft resolutions, an indicative timetable was circulated to the Committee during last week's organizational meeting in the form of document A/C.1/61/CRP.2.
Председатель (говорит по-испански): В соответствии с программой работы и расписанием, сегодня Комитет начинает второй этап своей работы, посвященный тематическому обсуждению вопросов, включенных в повестку дня, а также внесению и рассмотрению всех проектов резолюций, представленных по пунктам повестки дня, касающимся разоружения и международной безопасности. The Chairman (spoke in Spanish): In accordance with the programme of work and timetable, today the Committee will begin the second phase of its work, devoted to thematic discussion on item subjects as well as introduction and consideration of all draft resolutions submitted under disarmament and international security agenda items.
По мнению Группы, она может добиться более широкой поддержки перечня путем внесения в него технических улучшений и включения новых имен. It believes it can generate wider support for the List by the introduction of technical improvements and the submission of new names.
Я хотел бы объявить о том, что после внесения на рассмотрение проекта резолюции А/59/L.46 к числу его авторов присоединилась Болгария. I would like to announce that since its introduction, Bulgaria has become a sponsor of draft resolution A/59/L.46.
С тем чтобы избежать внесения в такое сопоставление явно выбивающихся из ряда значений, для растворимости мирекса в воде использовалось значение из доклада US ATSDR (1995). In order to avoid introduction of what seems to be an outlier in the comparison, the value for water solubility of mirex from US ATSDR (1995) was used.
2.1. В качестве гарантии соблюдения интересов портфельных инвесторов Управляющий также становится инвестором своего ПАММ-портфеля путем внесения неснимаемой суммы на свой портфельный инвестиционный счет. 2.1. As a guarantee to observe Investors' interests, the Manager must be an Investor in his/her own PAMM Account. This is accomplished through the introduction of a fixed investment of funds in their own portfolio investment account which cannot be withdrawn.
Предполагается, что это позволит подтвердить необходимость внесения коррективов в стратегический курс и мобилизации и целевого использования донорских и государственных ресурсов для финансирования базовых услуг для детей. It is expected that this will provide the necessary evidence to enable the introduction of policy course corrections and mobilize and target donor and public resources towards financing children's basic services.
Введение в кадастр недвижимости такого нового элемента, как проверенная цифровая подпись, является очень сложной задачей, которая требует внесения значительных изменений в технические и законодательные аспекты административных процедур. Introduction of the verified digital signature into the real estate cadastre is a challenging task which requires significant technical and legislative changes in administrative procedures.
Второй этап работы Комитета — тематическое обсуждение пунктов повестки дня, а также внесение и рассмотрение всех проектов резолюций и решений, представленных по пунктам повестки дня, касающимся разоружения и международной безопасности. The second phase of the Committee's work will be the structured thematic discussion on item subjects, as well as the introduction and consideration of all draft resolutions and decisions submitted under all disarmament and related international security agenda items.
В целях более четкой организации данного обсуждения и рассмотрения вопроса о внесении изменений в отношении типа деятельности, на который должны распространяться требования об участии общественности, Председатель представил пересмотренный текст варианта 2. To further structure this discussion and to address the introduction of modifications with respect to the type of activity that should be subject to public participation, the Chairman presented a revised version of option 2.
C внесением изменений в учебный план в 2001 году предметы " домоводство " и " техника и прикладные науки " объединены в рамках дисциплины " техническое образование "- одна из восьми основных областей изучения (ООИ) в школьной программе. With the introduction of Curriculum Reform in 2001, the subjects Home Economics and Design & Technology are grouped under Technology Education, one of the eight key learning areas (KLAs) in school curriculum.
Следующим этапом работы Комитета будет тематическое обсуждение включенных в повестку дня вопросов, а также внесение и рассмотрение всех проектов резолюций и решений, представленных по всем пунктам повестки дня, касающимся разоружения и международной безопасности. The next phase of the Committee's work will be the thematic discussion of item subjects, as well as the introduction and consideration of all draft resolutions and decisions submitted under all disarmament and related international security agenda items.
Кроме того, в решающий момент, когда Генеральная Ассамблея вовлечена в переговорный процесс, касающийся реформирования Организации Объединенных Наций, в частности ее механизмов в области прав человека, внесение резолюций по конкретным странам отравит атмосферу переговоров. Furthermore, at a critical time when the General Assembly was engaged in negotiations to reform the United Nations, and its human rights machinery in particular, the introduction of country-specific resolutions would poison the atmosphere for negotiations.
Следующим этапом работы Комитета будет тематическое обсуждение пунктов повестки дня, а также внесение и рассмотрение всех проектов резолюций и решений по всем пунктам повестки дня, касающимся разоружения и связанных с ним вопросов международной безопасности. The next phase of the Committee's work will be the thematic discussion of agenda items, as well as the introduction and consideration of all draft resolutions and decisions submitted under all disarmament and related international security agenda items.
Португалия согласна с предлагаемым пересмотром ЕСТР, предусматривающим внедрение цифрового тахографа, установление очень четких правил в отношении стандартных процедур контроля и внесение изменений, касающихся максимального количества возражений, при котором изменение текста не может быть принято. Portugal agrees with the proposed revision of the AETR, which includes the introduction of the digital tachograph, the establishment of very concrete rules on standard control procedures and modifications concerning the maximum number of objections which could render a modification of text non valid.
7 мая 2009 года парламент Польши принял законопроект о внесении поправки в Закон о борьбе с вводом в финансовое обращение материальных ценностей, полученных из незаконных или неназванных источников, и о борьбе с финансированием терроризма. On 7 May 2009, the Polish Parliament had adopted a bill amending the Act on Counteracting the Introduction into Financial Circulation of Property Values Derived from Illegal or Undisclosed Sources and on Counteracting the Financing of Terrorism.
В 1998 году министерство образования Республики Беларусь разработало проект закона «О внесении изменений и дополнений в Закон Республики Беларусь, " Об образовании в Республике Беларусь "», который фактически является новой редакцией принятого в 1991 году Закона. In 1998, the Ministry of Education prepared a bill on the introduction of amendments and additions to the Education Act, which essentially constitutes a new version of the Act adopted in 1991.
После принятия в 1995 году Закона об образовании взрослых и профессионально-техническом образовании (ЗОВПТО) и внесения изменений в Закон о среднем образовании (ЗСО) ответственность за профессиональное консультирование и ориентацию была возложена на учебные заведения. With the introduction of the Adult and Vocational Education Act (WEB) in 1995 and changes in the Secondary Education Act (WVO), responsibility for career advice and guidance shifted to educational institutions themselves.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!