Примеры употребления "внезапных наводнений" в русском

<>
Одна из целей этого проекта состоит в использовании спутниковой технологии для предсказания интенсивности дождей и тропических бурь для раннего предупреждения внезапных наводнений, сильных ветров и цунами. Part of the project's goal is to use satellite technology to predict rainfall and tropical storm intensity that could help in the early warnings of flash floods, strong winds and destructive waves.
В регионе начали ощущаться последствия глобального потепления и изменения климата, ведущие к учащению экологических и стихийных бедствий- от внезапных резких похолоданий до наводнений, циклонов и засухи. Global warming and climate change have become evident in the region with an increase in the frequency of environmental and natural disasters ranging from cold waves, floods, cyclones and droughts.
Во внезапных изменениях, часто происходящих на рынках The swift pace with which the markets move
Более того, риск возникновения других проблем, связанных с водой, таких как последствия от наводнений, сведён к контролируемому уровню. In addition, other water-related issues, such as the risks posed by flooding, have been reduced to manageable levels.
Около сотни из них было зарегистрировано, в том числе не менее 65 внезапных нападений Народной освободительной армии Китая только в одном секторе с выразительным названием "пальцевая область" (Finger Area), выступ площадью 2,1-квадратных километров в Индийском штате Сикким, который граничит с Тибетом на протяжении 206 километров. Nearly a hundred have been recorded, including no fewer than 65 incursions by China's People's Liberation Army in just one sector - the evocatively-named Finger Area, a 2.1-square-kilometer salient in the Indian state of Sikkim, which shares a 206-kilometer border with Tibet.
Например, вследствие огромных потерь, которые понесло население Пакистана после наводнений, США и другие страны отреагировали неотложной помощью. For example, in the wake of the vast misery brought by flooding to the people of Pakistan, the US and other governments have risen to the occasion with emergency aid.
Несмотря на то, что живущие сегодня поколения за последние 20 лет были свидетелями двух совершенно внезапных кризисов легендарных масштабов, мы придаемся ужасному коллективному смирению в вопросе климатической катастрофы с гораздо более серьезными - и обозримыми - последствиями. Although the generations alive today have witnessed two completely unexpected crises of epic proportions within the last 20 years, we indulge in a shocking collective repression of a climate disaster with far more serious - and foreseeable - consequences.
Учитывая изменения в численности и богатстве населения, потери от наводнений даже слегка уменьшились. Allowing for changes in the number of people and their wealth, flood losses have actually decreased slightly.
Однако в отличие от прошлого, быстроразвивающиеся и развивающиеся страны смогли избежать худшего именно потому, что научились накапливать валютные резервы и регулировать межгосударственные потоки капитала, а также ослаблять подобные меры во избежание внезапных остановок или для смягчения их последствий. Unlike in the past, however, emerging and developing countries avoided the worst, precisely because they had learned to accumulate foreign reserves and regulate cross-border capital flows, and to ease such measures to prevent or mitigate sudden stops.
Китайцы говорят, что некоторое количество их войск находятся в Пакистане вследствие "наводнений" другого рода, которых в этой части Кашмира и в остальной части Пакистана было очень много. The Chinese say that some of their troops are present in Pakistan because of another sort of "overflowing," of which there has been a great deal in this part of Kashmir and in the rest of Pakistan.
Но это не означает, что эти механизмы также обеспечивают страхование от шоков (внезапных изменений в доходах для отдельных штатов). But this does not imply that these mechanisms also provide insurance against shocks (sudden changes in income for individual states).
Кроме того, нарастает частота и интенсивность аномально высокой температуры, наводнений и засух. Moreover, the frequency and intensity of heat waves, floods, and droughts are on the rise.
Что насчет тех внезапных падений давления воздуха? What about those sudden drops in air pressure levels?
Даже если исходить из более низкой оценки, в нескольких частях планеты последствия от изменения климата могут оказаться очень серьезными, включая увеличение проблемы нехватки воды, серьезное воздействие на экосистемы и проблему безопасности пищи, а также угрозу жизни и имуществу в результате прибрежных наводнений. Even at the lower estimate, the consequences of climate change could be severe in several parts of the world, including an increase in water stress, serious effects on ecosystems and food security, and threats to life and property as a result of coastal flooding.
Никаких обид, мадам, правда, это всего лишь один из моих внезапных приступов головной боли, простите меня. I take no offence, madam, truly, it's only one of my sudden headaches, forgive me.
Действительно, большая доля домовладельцев Нового Орлеана - 60% в Орлеанском приходе - были совсем не застрахованы от наводнений. Indeed, a large share of New Orleans homeowners - 60% in Orleans Parish - were completely uninsured against floods.
Все человечество, проносящееся со свистом, в безумстве бургеров с чипсами, корпоративных вечеринок, лопающихся шин, кричащих детей и внезапных приступов сердца. All that humanity whizzing by in a frenzy of burgers and chips, bank holiday fun, burst tyres, screaming kids and sudden heart-attacks.
Сегодня признано, что широко распространенный ущерб, например, в результате подъема уровня моря, а также более частных и интенсивных тепловых волн, наводнений и засух, будет наноситься даже при незначительном глобальном повышении средней температуры. It is now recognized that widespread damage due, for instance, to sea level rise and more frequent and intense heat waves, floods and droughts, will occur even for small increases of global average temperature.
Таким образом, биологическая вариативность может выступать в качестве естественного "страхового полиса" против внезапных экологических изменений, а также выполнять роль буфера в отношении ущерба, вызванного ими (равно как и ущерба, вызванного вредителями и болезнями). So biodiversity can act as a natural “insurance policy” against sudden environmental changes and a buffer against losses caused by them (as well as by pests and diseases).
Ведь животные тоже страдают от наводнений, пожаров и засух, а поскольку они не являются потомками Адама и Евы, то не могли унаследовать первородный грех. For animals also suffer from floods, fires, and droughts, and, since they are not descended from Adam and Eve, they cannot have inherited original sin.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!