Примеры употребления "внедряют" в русском

<>
Переводы: все751 implement399 introduce331 implant6 root2 другие переводы13
Обнадеживает тот факт, что 47 стран во всем мире уже внедряют эту практику здравого смысла. It is encouraging that 47 countries around the world are already implementing these commonsense practices.
Иностранное население также обеспечивает дивиденд человеческого капитала местному населению, так как талантливые экспаты внедряют знания и инновации в сектора, которые GCC хочет развивать. The foreign population also provides a human-capital dividend to the local population, as talented expats introduce knowledge and innovation in sectors that the GCC wants to develop.
ПРООН и ЮНИСЕФ в настоящее время внедряют эти важные процессы для обеспечения повышения транспарентности назначения административных руководителей. UNDP and UNICEF are currently implementing these key processes to ensure greater transparency regarding appointments of executive management.
Признавая потенциальную выгоду от широкого использования информационных технологий в области государственного управления, правительства все активнее внедряют такие новшества в процесс управления как программами, так и операциями, особенно в таких областях, как планирование, финансовое управление и бухгалтерский учет, коммунальное обслуживание и управление людскими ресурсами. Recognizing the potential benefits of enhanced use of information technology in public management, Governments are increasingly introducing such innovations into the management of both programmes and operations, particularly, in the areas of planning, financial management and accounting, delivery of public services, and human resources management.
Правительства и страховые компании внедряют более эффективные требования техники безопасности в ответ на несчастные случаи во время строительства. Governments and insurance companies implement better safety requirements in response to construction accidents.
Для достижения этих преобразований правительства внедряют новшества в свои организационные структуры, процедуры, потенциалы и методы мобилизации, развертывания и использования людских, материальных, информационных, технических и финансовых ресурсов в целях предоставления услуг людям, которые проживают в удаленных районах, находятся в неблагоприятных условиях или испытывают другие объективные трудности. To accomplish this transformation, Governments are introducing innovations in their organizational structure, practices, capacities and how they mobilize, deploy and utilize the human, material, information, technological and financial resources for service delivery to remote, disadvantaged and challenged people.
В то время как мир по-прежнему зациклен на строгой экономии в состоятельных странах, развивающиеся страны внедряют собственные значительные меры строгой экономии. In fact, while the world remains fixated on austerity in high-income economies, developing countries are implementing extensive austerity measures of their own.
Частные организации, такие как Лесной попечительский совет и Морской попечительский совет разрабатывают и все чаще внедряют экологические стандарты там, где межправительственные усилия потерпели неудачу. Private organizations such as the Forest Stewardship Council and the Marine Stewardship Council provide and, increasingly, implement environmental standards where inter-governmental action has failed.
Исследователи выявили, что большинство из этих сборщиков питонов внедряют простые и эффективные планы устойчивого управления, и что это привело к снижению давления на дикие популяции. Researchers found that most of those harvesting pythons implement simple and effective sustainable-management plans, and that this has reduced pressure on wild populations.
Если лидеры рынка внедряют систему, которая способствует появлению новых идей, создают корпоративную культуру, в которой работники не боятся совершать ошибки, тогда они смогут сохранить свое положение на передовом крае индустрии. If market leaders implement a system for discovering and nurturing new ideas – and create a culture in which employees are not afraid to make mistakes – they can remain on their industry's cutting edge.
В то время как большинство стран начали делать серьезные вложения в возобновляемую энергию, и многие из них внедряют тарифы и правила в отношении выброса углеродсодержащих газов, критики возражают, что такая политика может подорвать экономический рост. As most countries have started making serious investments in renewable energy, and many are implementing carbon prices and regulations, critics complain that such policies may undermine growth.
Наиболее передовые страны разрабатывают и внедряют так называемые национальные инфраструктуры пространственных данных, которые, помимо информации как таковой, включают соответствующее законодательство (касающиеся доступа к данным, авторского права, невмешательства в личную жизнь, политики установления цен, институциональных процедур, развития людских ресурсов и т.д.). Advanced countries are developing and implementing so-called national spatial data infrastructures, which, in addition to the information as such, include relevant legislation (for access to data, copyright, privacy, pricing policies, institutional arrangements, the development of human resources, etc.).
призывает также все государства обеспечивать защиту нелегальных мигрантов и просителей убежища от любого произвольного ареста и задержания и принимать меры по предупреждению любых форм произвольного лишения свободы иммигрантов и просителей убежища, а также с удовлетворением отмечает, что некоторые государства успешно внедряют меры, альтернативные задержанию мигрантов, не имеющих документов; Also encourages all States to ensure that immigrants in an irregular situation and asylum-seekers are protected from arbitrary arrest and detention and to take action to prevent any form of arbitrary deprivation of liberty of immigrants and asylum-seekers, and notes with appreciation that some States have successfully implemented alternative measures to detention for undocumented migrants;
Главная цель настоящего доклада заключается в том, чтобы сделать выводы на основе накопленного Соединенным Королевством в 2005 году опыта перевода систем отчетности и финансовых счетов с Общепризнанных принципов бухгалтерского учета (ОПБУ-СК) на МСФО с тем, чтобы содействовать обмену информацией между странами, которые либо уже внедряют МСФО, либо готовятся к этому. The main objective of the present report is to draw lessons from the United Kingdom experience in converting reporting systems and financial reports from generally accepted accounting practice (GAAP) to IFRS in 2005, in order to contribute to the sharing of experience among countries that are either currently implementing IFRS or intend to do so.
Для внедрения адекватной системы безопасности Implement adequate security controls
Однако внедрение таких инструментов, вероятно, обойдётся недёшево. Introducing such instruments, however, is likely to be costly.
Мы выиграли и внедрили классический либеральный республиканизм в Западной Европе и Японии. We won and implanted classical liberal republicanism in Western Europe and Japan.
Посредством внедрения тогдашней Западной Германии в политическую, экономическую и социальную ткань Запада данный шаг ознаменовал начало возрождения Германии и возникновения её экономического чуда. By rooting the then West Germany in the political, economic, and social fabric of the West, that step heralded the start of Germany's rebirth and economic miracle.
Подробнее о внедрении кода пикселя Facebook. Learn more about implementing the Facebook pixel code.
использование информационных каналов и внедрение новых методик обучения; To use information channels and to introduce new educational technologies
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!