Примеры употребления "внедрены" в русском

<>
Переводы: все568 implement294 introduce242 другие переводы32
Они будут настолько малыми, что будут внедрены в одежду и в среду. They'll be so small, they'll be embedded in our clothing, in our environment.
Которые были внедрены под видом того, что они должны были сделать рынки более эффективными. That were sold on a bright shining lie that they were supposed to make markets more efficient.
Эти процедуры, а также новая электронная база данных, цифровые фотографии и процедуры обработки партий грузов будут внедрены немедленно. These procedures, as well as a new electronic database, digital photographs and procedures for handling parcels, would be put into immediate practice.
Будут проведены дальнейшие внутренние реформы предприятий, усилены процедуры научного управления и внедрены комплексные и эффективные механизмы стимулирования и сдерживания. There will be further internal enterprise reforms, stronger scientific management procedures and complete and effective mechanisms for stimulation and restraint.
Сегодня в общеобразовательных учреждениях Республики внедрены модули проведения " уроков здоровья " и профилактические программы " Алкоголь ", " Наркотики ", " СПИД ", " Здоровый образ жизни ". Nowadays, the curriculum at general-education establishments includes a “health lessons” module and courses on alcohol abuse, drug abuse, AIDS and a healthy lifestyle.
Для достижения этой цели необходимые вспомогательные процессы, процедуры и информационной системы должны быть внедрены не позднее 1 января 2010 года. In order to achieve this, the necessary supporting processes, procedures and information systems should be in place by 1 January 2010 at the latest.
Теперь воспользоваться услугами женских консультаций может большее число беременных женщин, внедрены информационно-профилактические и диетологические программы для пострадавших от болезни семей. An increasing number of pregnant women now have access to maternal care services, and preventive-education and nutritional programmes for affected families have been set up.
Но, хотя вакцины ротавируса были внедрены в 79 странах – значительное достижение – ошеломляющие 74% детей в мире, вряд ли получат вакцину в этом году. But, though rotavirus vaccines have been rolled out in 79 countries – a significant accomplishment – a staggering 74% of the world’s infants remain unlikely to be inoculated this year.
Были разработаны и внедрены на всех уровнях стратегии по информации, обучению и пропаганде/содействия изменению поведения с целью предупреждения и борьбы с заболеваниями. Information Education Communication/Behavior or Change Communication strategies for prevention and control of diseases have been developed and put in place at all levels.
Предполагается, что в результате реализации проекта будут созданы действующие механизмы компенсации усилий, способствующих сохранению экосистем парамо, и будут внедрены соответствующие стратегии на различных уровнях. The expected results of the project are working compensation schemes, which reward efforts contributing to the conservation of Paramo ecosystems, and relevant policy mainstreamed at different scales.
После того как примерно в 1995 году электронная почта и Интернет были внедрены на уровне каждого подразделения ЕЭК ООН, зависимость секретариата от бесперебойного функционирования ИКТ стремительно росла. Ever since the e- mail and Internet entered each UNECE office around 1995, the Secretariat dependence on well-functioning ICTs has grown rapidly.
И свопы на дефолт по кредиту - это экзотические финансовые деривативы или умеренно экзотические финансовые производные, которые были внедрены под видом того, что они должны были сделать рынки более эффективными. And credit default swaps are a exotic financial derivative or moderately exotic financial derivative that were sold on a bright shining lie that they were supposed to make markets more efficient.
Что касается рекомендации 9 (Контроль), то Генеральная Ассамблея неоднократно подчеркивала, что до делегирования полномочий руководителям программ должны быть внедрены тщательно разработанные механизмы подотчетности, включая процедуры внутреннего мониторинга и контроля. With respect to recommendation 9 (Monitoring), the General Assembly had often emphasized that well-designed mechanisms of accountability, including internal monitoring and control procedures, must be put in place before authority was delegated to programme managers.
Для того чтобы решать актуальные глобальные проблемы типа изменения климата и снижения неравенства, должны быть пересмотрены доминирующие экономические модели и внедрены другие мотивирующие системы, которые смогут повлиять на поведение людей. In order to address pressing global problems like climate change and inequality, the predominant economic models must be rethought, incorporating other motivational systems that can induce different human behaviors.
В настоящем документе кратко описываются процессы, которые будут внедрены для обеспечения австралийцам в ходе переписи 2006 года возможности представления ответов через Интернет, а также опыт, приобретенный в ходе экспериментального использования предлагаемого решения. This paper briefly outlines the processes that will be put in place to provide an Internet option to the Australian public at the 2006 Census and the experience to date with the testing of the proposed solution.
Проводится краткий обзор систем и процессов, которые внедрены ПРООН на различных уровнях для последующего осуществления мер реагирования со стороны руководства и проверки использования результатов оценки в целях содействия обучению и формированию культуры результатов. A short overview is provided of the systems and processes that UNDP has put in place at different levels to follow up on management responses and use evaluation findings to support learning and a culture of results.
В частности, некоторые процедуры редактирования, использовавшиеся в 2001 году, будут адаптированы к опросному листу 2011 года и будут вновь использованы, а некоторые другие будут усовершенствованы и/или модифицированы с учетом новшеств, которые будут внедрены. In particular, some editing procedures used in 2001 will be adapted to the 2011 questionnaire and re-used, some others will be improved and/or modified for taking account of the innovations that are going to be adopted.
Они были лишь незначительно улучшены с тех пор, как эти первичные источники энергии были внедрены в промышленное производство более века назад (гидротурбины, паровые турбины, двигатели внутреннего сгорания) или более 50 лет назад (газовые турбины). There has been little real innovation ever since these prime movers were first commercialized more than a century ago (water turbines, steam turbines, internal combustion engines) or more than 50 years ago (gas turbines).
Хотя эле-менты новой управленческой структуры были четко отражены в документации в 1998 году, инспекторы считают, что некоторые компоненты, например новая система учета затрат, еще не внедрены, а новый механизм оценки по-прежнему уточняется. Although the elements of the new management framework were clearly documented in 1998, the Inspectors understand that some components, such as the new cost accounting system, are not yet in place, while the new evaluation mechanism is still being refined.
Хотя существует внушительный арсенал энергетических технологий по линии поставок, которые могут быть внедрены для повышения степени надежности энергоснабжения и коэффициента извлечения ресурсов, меры в области энергоэффективности, как показывает практика, являются надежными, доступными и относительно недорогостоящими. While there is an impressive array of supply side energy technologies that can be deployed to enhance energy production and resource recovery, demand side energy efficiency measures have proven to be reliable, readily available and comparatively inexpensive.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!