Примеры употребления "внедрением" в русском с переводом "introduction"

<>
Снижение в республике смертности детей от острых кишечных инфекций также можно объяснить внедрением международных ВОЗовских программ. The fall in deaths from acute intestinal infections can also be attributed to the introduction of WHO programmes.
В 1976 году возник современный рынок межбанковского обмена валюты по свободным ценам с внедрением плавающих валютных курсов. In 1976, the modern Foreign Exchange market sprung into life with the introduction of floating exchange rates.
С внедрением и более широким использованием в Европе механизмов обеспечения и оценки качества произошли также качественные улучшения. There was also a qualitative improvement observed with the introduction and extension of quality assurance and evaluation mechanisms in Europe.
И даже в то время, параллельно с внедрением сельского хозяйства, 8-10 тысяч лет назад мы начали наблюдать изменение климата. And even at that time, with the introduction of agriculture, 8,000, 10,000 years ago we started to see climate change.
Эта инициатива в сочетании с внедрением инструментов анализа рабочей силы помогает руководителям в вопросах планирования, постановки целей и отслеживания прогресса. That initiative, in combination with the introduction of workforce analysis tools, helps managers to plan, set targets and monitor progress.
С внедрением цифровых тахографов весьма важно достигнуть по крайней мере такого же уровня соблюдения Соглашения, какой был при применении аналоговых тахографов. With the introduction of digital tachographs it is important to attain at least the same level of enforcement as with the analogue tachograph.
Дебаты о добыче полезных ископаемых и окружающей среде, часто формулируются термином “нексус” между добычей ресурса и внедрением других ресурсов в процесс добычи. Debates about mining and the environment are often framed in terms of a “nexus” between extraction of a resource and the introduction of other resources into the extraction process.
Это сокращение создало огромные трудности для пер-сонала, особенно в связи с введением евро и внедрением новой системы контроля за финансовым исполнением. This reduction has created enormous pressure on staff, particularly in connection with the introduction of the euro and the new financial performance control system.
С внедрением распределенной модели центра обработки и хранения данных нагрузка (передача данных) распределяется между штаб-квартирой Миссии и базой материально-технического снабжения Миссии. With the introduction of the distributed data centre model, the load (data transmission) is distributed between the mission headquarters and the mission logistics base.
Создана группа оказания помощи в вопросах электронной кадровой системы для ответов на вопросы и решения проблем, связанных с внедрением новой системы и автоматизированных средств ее обеспечения. An electronic help desk for staff has been set up to answer questions and resolve problems associated with the introduction of the new system and its automated support tools.
Перевод Сувенирного магазина в другое место в увязке с внедрением новой программы экскурсионного обслуживания посетителей будет содействовать повышению числа людей, посещающих Магазин, и увеличению объема продаж. Repositioning the Centre in conjunction with the introduction of the new visitors'experience would contribute to greater public attendance and increased sales.
Что касается подпункта (f), то Япония при-знает выгоды, связанные с внедрением МСУГС в целях повышения качества и слаженности служб отчетности в системе Организации Объединенных Наций. Referring to sub-item (f), he said that Japan recognized the merits of the introduction of IPSAS to improve the quality and coherence of accounting services in the United Nations system.
Повышение безопасности железнодорожных перевозок тесно связано с инвестициями в инфраструктуру и главным образом с модернизацией железнодорожного полотна и внедрением систем безопасности движения, в первую очередь на региональных линиях. Increasing the safety of railway transportation is closely tied to investments to infrastructure, mainly to the modernization of tracks and the introduction of safety systems, primarily on regional lines.
Информационная технология (ИТ): ИТ подверглась значительным изменениям за период после 1970-х годов в связи с внедрением более быстродействующих, компактных, более разносторонних, недорогостоящих и более надежных компьютеров и операционных систем. Information technology (IT): IT has changed dramatically since the 1970s, due to the introduction of faster, smaller, more versatile, low cost and more reliable computers and operating systems.
Осуществляется модернизация веб-каталога с внедрением технологии I-PAC, что включает такие новые функции, как способность загрузки записей в формате MARC, увеличение гибкости при разработке поисковых экранов и применение UNICODE. The web catalogue is being upgraded with the introduction of I-PAC, which includes new features such as downloadability of records in MARC format, greater flexibility in the design of search screens, and UNICODE compliance.
Предоставление стимулов фермерам, которые добиваются ощутимых результатов, является важным фактором, побуждающим их делать инвестиции в деятельность, связанную с охраной почв и внедрением новых неистощительных методов ведения сельского хозяйства и земледелия. Incentives to farmers that have yielded tangible returns have proved to be essential in motivating them to invest in soil conservation and the introduction of new and sustainable agricultural and farming methods.
Вместе с тем в настоящее время биоэтика оказалась также связанной с экологической этикой и с вопросами потенциально неблагоприятных социальных и экономических последствий передовых биотехнологий, особенно связанных с внедрением генетически измененных сельскохозяйственных культур. However, bioethics is now also concerned with environmental ethics and with potentially adverse social and economic impacts of advanced biotechnologies, particularly regarding the introduction of genetically modified crops.
В странах с переходной экономикой перед вновь созданными частными компаниями стоят серьезные проблемы, связанные с внедрением новых технологий, подготовкой и переподготовкой квалифицированных специалистов и эффективным управлением компаниями в условиях новой рыночной экономики. In transition countries the newly formed private companies have serious problems connected with the introduction of new technologies, training and retraining of qualified specialists and the effective management of companies operating in a new market economy.
Пугающие темпы утраты биологического разнообразия, отчасти объясняющейся изменением климата, переустройством земельных угодий, расточительным использованием природных ресурсов и внедрением чужеродных видов, создают серьезную проблему, учитывая роль разнообразия в обеспечении человечества средствами к существованию. The alarming rate of loss of biological diversity, partly attributable to climate change, land conversion, unsustainable harvesting of natural resources and introduction of alien species, posed a major challenge because of the role of diversity in sustaining humanity.
В то же время существует ряд проблем, связанных с внедрением электронной медицины: отсутствие телефонных сетей в отдаленных районах, высокая стоимость услуг электронной медицины, недостаточное, а иногда и вообще отсутствующее энергоснабжение в этих районах. At the same time, there are some problems associated with e-medicine introduction: lack of telephone networks in remote areas, high cost of e-medicine services, insufficient or sometimes lack of power supply in these areas.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!