Примеры употребления "вне помещений" в русском

<>
Такая система может обеспечить постоянную низковольтную электроэнергию в объеме пяти вольт для мобильных телефонов и 12 вольт для светодиодного освещения и насосов для использования вне помещений, а также для электрических приборов, таких как компьютеры или телевизоры. Such a system can supply low-voltage DC electric power at five volts for mobile phones, and 12V for LED lighting, pumps for outdoor use, and electrical appliances such as computers and televisions.
термометры для холодильников, посудомоечных машин, печей, сахара и мяса; термометры для измерения температуры в помещениях и вне помещений; лабораторные термометры; медицинские термометры; ректальные термометры для измерения температуры базального метаболизма; термометры для промышленного применения. Refrigerator, dishwasher, oven, candy, and meat thermometers Thermometers used to measure indoor and outdoor temperature Laboratory thermometers Fever thermometers Basal thermometers used to measure the basal metabolic temperature Thermometers used in industrial applications
" 5-5.3 Топливоперекачивающие насосы, топливные сепараторы и горелки на жидком топливе должны быть оснащены устройством местного управления и средствами для их остановки из легкодоступных мест вне помещений, в которых они установлены ". “5-5.3 Fuel transfer pumps, fuel separators and oil burners, shall be fitted with a local control device and a stopping device situated in an easily accessible position outside the spaces where they are installed.”
5-5.3 Топливоперекачивающие насосы, топливные сепараторы и горелки на жидком топливе должны, помимо местного управления, иметь средства для их остановки в любой момент времени из общедоступных мест вне помещений, в которых они установлены. 5-5.3 Fuel transfer pumps, fuel separators and oil burners, shall be fitted not only with a local control device but also with a stopping device accessible at all times and situated outside the spaces where they are installed.
Работники, работающие вне помещений или в необогреваемых помещениях (если температура ниже 10°С), а также работники, указанные в других правовых актах по безопасности и охране здоровья трудящихся, пользуются специальными перерывами. Employees, who work outside or in unheated premises (if the temperature is below-10°C), as well as employees, indicated in other legal acts on safety at work and health of workers, shall be provided with special breaks.
Помимо выбросов парниковых газов и других загрязнителей воздуха, к прямым видам воздействия строительства зданий на окружающую среду относятся: использование и расход воды, ливневый сток, воздействие, обусловленное использованием тех или иных строительных материалов, образование твердых отходов и воздействие на качество воздуха в помещениях и вне помещений. In addition to greenhouse gases and other air emissions, direct environmental impacts that result from the construction of buildings include water use and discharge, storm water runoff, impacts related to building materials, solid waste, indoor and outdoor air quality.
Аварийные выключатели цепей нефтяных форсунок, топливных насосов, топливных сепараторов и вентиляторов машинного отделения должны устанавливаться вне помещений с этим оборудованием. Emergency circuit breakers for oil burners, fuel pumps, fuel separators and engine-room ventilators shall be installed outside the premises containing the equipment.
8-1.5.3 Топливоперекачивающие насосы, топливные сепараторы и горелки на жидком топливе должны быть оснащены устройством местного управления и средствами для их остановки из легкодоступных мест вне помещений, в которых они установлены. 8-1.5.3 Fuel transfer pumps, fuel separators and oil burners, shall be fitted with a local control device and a stopping device situated in an easily accessible position outside the spaces where they are installed.
уменьшения масштабов загрязнения воздуха с уделением особого внимания загрязнению воздуха внутри помещений в результате использования традиционных получаемых из биомассы видов топлива и его воздействию на здоровье женщин и детей, а также загрязнению воздуха вне помещений с учетом его взаимосвязи с работой транспортного и промышленного секторов, развитием городов, а также производством и потреблением энергии; Reducing air pollution, with particular attention to indoor air pollution from traditional biomass fuels and its health impacts on women and children, as well as outdoor air pollution, taking into account its relation to transportation, industry, urban development and energy production and consumption;
По причине быстрой урбанизации, увеличения числа автотранспортных средств, промышленного развития и роста потребления энергии увеличиваются масштабы загрязнения воздуха вне помещений, прежде всего в городских районах. Outdoor air pollution, especially in urban areas, is on the increase because of rapid urbanization, increasing vehicular traffic, industrial growth and increased energy consumption.
В интересах общественного удобства могут быть введены надлежащие предписания по проведению собраний вне помещений и в отношении маршрутов следования демонстрантов, а также с целью защиты демократических прав, общественной морали и спокойствия в ходе таких собраний и демонстраций. Appropriate regulations may be made in the interest of public convenience relating to the location of open-air meetings and the route of movement of demonstrators or, for the protection of democratic rights, public morality and peace during such a meeting or demonstration.
Эти методы и критерии обычно основаны на опыте применения странами директивы 96/82/EC Совета об ограничении риска крупных аварий, связанных с опасными веществами (директива Севесо II), которая охватывает такие области, как перевозка опасных грузов и промежуточное хранение вне производственных помещений. These methods and criteria are commonly derived from national implementations of Council Directive 96/82/EC on the control of major-accident hazards involving dangerous substances (Seveso II Directive,) which excludes some areas, such as the transport of dangerous goods and the intermediate storage outside establishments.
Население переполненных городских районов в развивающихся странах зачастую живет в условиях высокой степени загрязнения окружающей среды как внутри помещений, так и вне их, и иногда не имеет доступа к правильному питанию. Inhabitants of densely packed urban areas in emerging economies often face both indoor and outdoor pollution, and are less likely to have access to adequate nutrition.
Кроме того, в соответствии с пунктом 1 статьи 123а Уголовно-исполнительного кодекса лишенные свободы лица не имеют права на получение вознаграждения за уборку помещений и вспомогательные работы продолжительностью не более 90 часов в месяц, что дает возможность большему количеству заключенных работать и таким образом находиться вне жилой камеры. Moreover, pursuant to Article 123a section 1 of the Executive Penal Code, persons deprived of liberty are not entitled to remuneration for tidying up and auxiliary works not exceeding 90 hours per month, which allows a greater number of prisoners to work, and therefore stay outside the residential cell.
В соответствии с резолюцией 52/220 Генеральной Ассамблеи при осуществлении проектов в области эксплуатации помещений Управление централизованного вспомогательного обслуживания будет играть свою координирующую роль путем обеспечения комплексной и скоординированной политики и руководящих принципов в области управления и технической помощи для точек вне Центральных учреждений. In line with General Assembly resolution 52/220, the Office of Central Support Services will exercise its coordinating role in providing integrated and coordinated management policy and guidelines and technical assistance to locations outside of Headquarters in the implementation of facilities management projects.
Она вне себя от радости. She is beside herself with joy.
Дальнейшим преимуществом явилось бы наличие в Вашем распоряжении промышленных и выставочных помещений вблизи густонаселенных районов. Another advantage would be if you had business and exhibition premises close to conurbation areas.
Корабль вскоре был вне поля зрения. The ship was soon out of sight.
Ведомство регистрации товарных знаков CTMO в Пекине подтверждает, что в 2010 году из-за нехватки персонала и оборудования помещений там имели место затруднения. The CTMO trademark office in Peking does acknowledge that there were bottlenecks in 2010 due to limited staffing and equipment.
Положи это лекарство вне досягаемости ребёнка. Put that medicine out of the baby's reach.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!