Примеры употребления "вне зависимости от" в русском с переводом "regardless of"

<>
Зарабатывайте вне зависимости от прибыльности, длительности и объемов сделок клиентов Make money regardless of your clients' returns or how long or how much they trade
Ядерное оружие опасно, вне зависимости от того, кто им владеет. Nuclear arms are wicked, regardless of who possesses them.
Содержат любой день заданного месяца (вне зависимости от года), например декабря Contain a date within a specific month (regardless of year), such as December
Константа — для производства, вне зависимости от производимого количества, требуется фиксированный объем или количество. Constant - This means that a fixed volume or quantity is required for the production, regardless of the quantity that is produced.
Переводы в рублях доступны для всех торговых счетов вне зависимости от валюты депозита. Any currency transfers are available to all forex online trading accounts, regardless of the account currency.
Запрещается размещать рекламу продуктов питания и напитков вне зависимости от их пищевого состава. Products related to consumable food and drinks are prohibited, regardless of nutrition content.
Содержат любую дату в пределах заданного квартала (вне зависимости от года), например первого Contain a date within a specific quarter (regardless of year), such as the first quarter
На мировой климат оказывает влияние совокупный уровень выбросов, вне зависимости от их происхождения. The world's climate is affected by total emissions, regardless of their origin.
Вы можете просматривать сведения о своих публикациях и историях вне зависимости от количества подписчиков. You'll be able to see data on your posts and stories, regardless of the number of followers you have.
Они предпочтут не урезать расходы на соцобеспечение, вне зависимости от последствий для внешней политики. They will want to protect all social spending, regardless of the consequences for foreign policy.
Любой пользователь может очистить дату запуска платежа, вне зависимости от того, кто ее ввел. Any user can clear the payment release date, regardless of which user entered it.
Экспортируется только содержимое в папке "Входящие" почтового ящика (вне зависимости от локализованного имени папки). Only content in the Inbox folder of the mailbox is exported (regardless of the localized name of the folder).
Вы всегда желанный гость на нашей платформе вне зависимости от того, какую стратегию вы используете. Regardless of what your trading strategy is, you're all welcome to try our platform.
Вы получаете вознаграждение со всех сделок привлеченных вами клиентов вне зависимости от общего объема сделок. You receive a reward from all transactions performed by your signed-up clients, regardless of the overall volume of transactions.
В директиве 1999/5/EC излагаются требования к электрической безопасности вне зависимости от рабочего напряжения. Directive 1999/5/EC sets out electrical safety requirements regardless of operating voltage.
Установите флажок Разрешить ретрансляцию для всех компьютеров, успешно прошедших проверку подлинности (вне зависимости от списка выше). Select the Allow all computers which successfully authenticate to relay, regardless of the list above check box.
При варианте Показывать HD- и SD-каналы будут отображаться все каналы вне зависимости от их разрешения. Show all HD and SD channels will show all channels, regardless of resolution.
Мы распространим эти правила по всей нашей системе глобального снабжения, вне зависимости от от собственника или управления. We'll apply that throughout our global supply chain regardless of ownership or control.
Если Тайвань объявит независимость, вполне вероятно, что Китай применит силу, вне зависимости от экономических и военных последствий. If Taiwan were to declare independence, it is likely that China would use force, regardless of the perceived economic or military costs.
Но, вне зависимости от результата выборов, недавний кризис выявил недостаточную заинтересованность ЕС в безопасности и демократии Грузии. But, regardless of the election's outcome, the recent crisis exposes a lack of commitment by the EU to security and democracy in Georgia.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!