Примеры употребления "вмешиваются" в русском

<>
Переводы: все116 interfere108 другие переводы8
Вот где вмешиваются ООН и экономист Джеффри Сэкс. That's where the UN and the economist Jeffrey Sachs come in.
Конкуренты, реально вступая в эту сферу деятельности, вмешиваются в тот рынок, который обслуживает компания. If the potential competitors actually enter the field, they will cut into markets the established company now has.
Такие родители как у тебя, адвокат и депутат, они не вмешиваются во всякую фигню с детьми. Parents like yours, a solicitor and an MP, they don't go in for a mess of kids.
Ведь многие говорили: "Эти городские вмешиваются не в свои дела и диктуют, что делать тем, кто лучше них знает природу. You know, a lot of people said, "Well, you know, city boys have no business telling us rural types what to do with our time.
Вот где вмешиваются ООН и экономист Джеффри Сэкс. Сэкс собрал около $150 миллионов для деревень, что достаточно для пяти лет поддержки. That’s where the UN and the economist Jeffrey Sachs come in. Sachs has raised about $150 million for the villages, enough for five years of support.
Напротив, реальная проблема в том, что западные державы, сколько они ни вмешиваются, оказываются не в состоянии ни вести войну, ни наладить диалог. On the contrary, the real problem is that, for all their dabbling, the Western powers seem capable of neither war nor dialogue.
· Краткосрочная экономическая политика должна оставаться в руках центрального банка, с тем, что законодательные и исполнительные органы сосредоточены на проведении долговременной политики и не вмешиваются в ежегодные колебания уровня занятости и цен; · Short-run economic policy should be left in the hands of the central bank, with the legislature and the executive focusing on the long run and keeping their noses out of year-to-year fluctuations in employment and prices;
Ощущается нехватка основных продуктов питания; израильтяне вмешиваются в работу медицинских служб, не давая людям возможности посещать врачей и больницы; нарушаются семейные контакты; прекращена учеба (причем в самый ответственный момент — в период сдачи экзаменов за прошедший учебный год). There have been shortages of basic foodstuffs; interference with medical services by the denial of access to doctors and hospitals; interruption of family contacts; and stoppages of education (at a particularly important time — that of end-of-year examinations).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!