Примеры употребления "вмешательств" в русском с переводом "intervention"

<>
За тот же период отмечается рост числа хирургических вмешательств. Over the same period the number of surgical interventions has risen.
Изолировать влияние конфликта от других внешних вмешательств (например, экономических санкций) может быть невозможным. Isolating the conflict's impact from that of other interventions (e.g., economic sanctions) may be impossible.
Большинство вмешательств- одноразовые случаи, хотя иногда полиция посещает некоторые семьи несколько раз в неделю. Most interventions are one-off cases, though in some cases the Police call on certain families several times a week.
Возможность непредсказуемых вмешательств усилит эффект регулярных объявлений банками своих оценок паритета на восприятие повышенного риска трейдерами. The possibility of unpredictable interventions would reinforce the effect of the bank's regular announcements of the parity values on traders' perception of increased risk.
Некоторые также опасаются, что эта демонстрация русской напористости предвещает новую волну таких вмешательств, даже новую холодную войну. Some also fear that this demonstration of Russian assertiveness presages a new wave of such interventions, even a new Cold War.
И в этом более широком и неопределенном контексте необходимость регулирования гуманитарных военных вмешательств становится все более насущной. In this wider and uncertain context, the need to regulate humanitarian military intervention looms large.
Обама однозначно отказывается как от вмешательств с целью защиты прав человека, так и от попыток экспорта демократии силой. Obama steers clear both of interventions for humanitarian purposes and of attempting to export democracy by force.
После дорогостоящих вмешательств в Ираке и Афганистане, США должны тщательно обдумать свои планы и рассмотреть вопрос об ограничении своего участия как можно больше. In light of the costly interventions in Iraq and Afghanistan, the US should give careful thought to its plans – and consider limiting its involvement as much as possible.
Поиск выхода для избежания или, если возможно, минимизации влияния инженерных/гидротехнических вмешательств в речную систему посредством смягчения и/или восстановления, отдавая предпочтение вмешательствам обратимого характера. Seek to avoid or, if this is not possible, to minimise the impacts of structural/hydraulic engineering interventions in the river system through mitigation and/or restoration, giving preference to reversible interventions.
Эффективность вмешательств в рынок суверенных облигаций - то есть, их способность далее снижать затраты по займам домохозяйств и фирм – будут также зависеть от состояния банковского сектора. The effectiveness of interventions in the sovereign-bond market – that is, their ability to lower the borrowing costs of households and firms further – will also rest on the state of the banking sector.
Одним из важнейших - и необычайно рентабельных – вмешательств, является продвижение исключительно грудного вскармливания в течение первых шести месяцев жизни, практика, которая помогает поддерживать развитие детской иммунной системы. One critical – and extraordinarily cost-effective – intervention is the promotion of exclusive breastfeeding for the first six months of life, a practice that helps supports the development of a baby’s immune system.
Увеличение потребления железа и фолиевой кислоты позволяет за 10 лет предотвратить 330 случаев смерти детей от врожденных пороков и 770 хирургических вмешательств для устранения последствий врожденных дефектов. Providing additional iron and folic acid offers the possibility of averting 330 child deaths from birth defects, and 770 surgical interventions to ameliorate the consequences of birth defects, over 10 years.
Как часть электронных медицинских карт, информация также может использоваться в дальнейших визитах к доктору или для того, чтобы напомнить пациентам о необходимости последующих визитов и медицинских вмешательств. And, as part of electronic medical records, the information can be used at future visits to the doctor or to remind patients of the need for follow-up visits or medical interventions.
поиск выхода для избежания или, если это невозможно, для минимизации воздействия инженерных/гидротехнических вмешательств в речную систему посредством смягчения и/или восстановления, причем отдавать предпочтение следует вмешательствам обратимого характера; Seek to avoid or, if this is not possible, to minimise the impacts of structural/hydraulic engineering interventions in the river system through mitigation and/or restoration, giving preference to reversible interventions.
Эта идея захватила умы большой части элиты развитого мира в течение 1990-ых и обеспечила моральное объяснение основных Западных военных вмешательств периода пост-холодной войны, начиная с Боснии и заканчивая Ираком. That idea captured the imagination of much of the elite of the developed world over the course of the 1990's, and provided the moral rationale for the principal Western military interventions of the post-Cold War period, from Bosnia to Iraq.
Только образование остается сектором инвестирования в будущее, учитывая его воздействие на производительность, а от остальных крайне необходимых вмешательств в общественный сектор отказываются в пользу инвестиций в инфраструктуру, окружающей среды, региональной интеграции и финансов. Only education remains as a future investment sector, given its impact on productivity, but the rest of the much-needed social sector interventions have been abandoned in favor of investment in infrastructure, the environment, regional integration, and finance.
Если бы производящие и потребляющие страны могли бы на рынках зерна достичь соглашения о том, чтобы воздержаться от таких вмешательств со стороны правительства, возможно действуя через Всемирную торговую организацию – то изменчивость мировых цен, возможно, была бы не столь значительной. If producing and consuming countries in grain markets could cooperatively agree to refrain from such government intervention – probably by working through the World Trade Organization – world price volatility might be lower.
В отсутствии крупных вмешательств, это лишь вопрос времени, прежде чем Северная Корея нарастит свой ядерный арсенал (который в настоящее время составляет порядка 8-12 устройств) и найдет решение, как миниатюризировать свое оружие для поставки ракет повышенной дальности и точности. Absent a major intervention, it is only a matter of time before North Korea increases its nuclear arsenal (now estimated at 8-12 devices) and figures out how to miniaturize its weapons for delivery by missiles of increasing range and accuracy.
Урок Иракской войны не должен заключаться в том, что на Ближнем Востоке или в других местах нужно избегать любых вооруженных вмешательств, но что они должны осуществляться только тогда, когда это является наилучшей стратегией и когда результаты такого вмешательства оправдают издержки. The lesson of the Iraq War should not be that all armed interventions in the Middle East or elsewhere are to be avoided, but rather that they must only be undertaken when they are the best available strategy and when the results are likely to justify the costs.
С учетом значительного увеличения числа вмешательств, санкционируемых Советом, и огромных последствий такого роста его активности для всех членов Организации мы все имеем право интересоваться, как были приняты эти мандаты и нельзя ли было использовать иные и более эффективные средства достижения мира. Considering the marked rise in interventions decided on by the Council and the enormous consequences of this renewed activism for all Members of the Organization, we all have a right to question the way these mandates were adopted and to ask whether different and more effective means might have been used to achieve peace.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!