Примеры употребления "вмешательством" в русском с переводом "intervention"

<>
Мой интервьюер был очень динамичным, прерывал диалог инсинуациями и личным вмешательством. My interviewer was kinetic, taking over the dialogue with insinuations and personal interventions.
Подобные дискуссии часто оказываются политизированы и сопровождаются вмешательством чиновников самого высокого уровня. These discussions are often politicized and involve high-level government interventions.
Социальное перераспределение может осуществляться путем налоговых мероприятий, а не прямым вмешательством на рынке труда. Social redistribution can be effected through fiscal measures rather than by direct intervention in the labor market.
У малярии есть естественные пределы, определяемые широтой, высотой и в некоторых случаях человеческим вмешательством. Malaria has natural limits, determined by latitude, altitude and, in some cases, human intervention.
Налоги на табак, возможно, являются единственным наиболее рентабельным вмешательством в здоровье взрослого человека в мире. Tobacco taxes are probably the single most cost-effective intervention for adult health in the world.
третьи - в Никарагуа - были омрачены вопиющим мошенничеством и жестким государственным вмешательством в пользу действующего президента. the other - in Nicaragua - was marred by egregious fraud and heavy-handed government intervention in favor of the incumbent.
Экономический вред, причиненный этой социальной моделью корпоратизма, усугубляется широко распространенным вмешательством государства во все сферы экономики. The economic harm done by this corporatist social model is aggravated by widespread state intervention in all parts of the economy.
И, наоборот, между официальным вмешательством и изменениями валютного курса существует гораздо более прямая и убедительная связь. By contrast, the link between official intervention and exchange rate movements is much more direct and potent.
В то же время мы должны видеть сложности, связанные с международным вмешательством, и опасности неадекватного вмешательства. At the same time, we must not fail to see the complexity of international intervention and the danger of inappropriate intervention.
Аккредитив связывается с заказом на покупку, чтобы можно было обработать проводки поставщика с минимальным вмешательством вручную. A letter of credit is associated with a purchase order to process vendor transactions with minimal manual intervention.
Следом за вмешательством НАТО Совет Безопасности ООН единогласно принял резолюцию 1244, согласно которой Косово попало под юрисдикцию администрации ООН. Following NATO’s intervention, the United Nations Security Council unanimously adopted Resolution 1244, placing Kosovo under UN administration.
Новый фонд должен стать постоянным источником финансовых ресурсов, который закроет пробел, возникающий между гуманитарным вмешательством во время кризисов и долгосрочным, посткризисным развитием. The new fund aims to establish a permanent source of finance to bridge the gap between humanitarian interventions during crises and long-term post-crisis development.
Двое – в Аргентине и Перу – прошли хорошо; третьи – в Никарагуа – были омрачены вопиющим мошенничеством и жестким государственным вмешательством в пользу действующего президента. Two – in Argentina and Peru – went well; the other – in Nicaragua – was marred by egregious fraud and heavy-handed government intervention in favor of the incumbent.
С 1920 по 1933 годы США экспериментировали с намного более резким вмешательством в работу рынка – был введён прямой запрет на алкогольные напитки. From 1920 to 1933, the United States tried a much harsher market intervention: outright prohibition of alcoholic beverages.
Тем не менее, он признал, что довольно трудно бороться с запугиванием на низком уровне и политическим вмешательством, которое может привести к непосредственному вторжению. Still, he acknowledged the difficulty of dealing with low-level Russian intimidation and political meddling that could lead to direct intervention.
Однако Буш не сказал, что ни массовые убийства в Юго-восточной Азии, ни потенциальные массовые убийства в Ираке не произошли бы без хаоса, вызванного американским вмешательством. However, what Bush did not say is that neither the mass murders in Southeast Asia, nor the potential mass murders in Iraq, would have occurred without the chaos caused by US intervention.
Ни одна из неотложных политических проблем, вызванных вмешательством США - распределение власти между шиитами и суннитами, курдами и арабами, а также между Багдадом и регионами - фактически не решена. None of the urgent political problems caused by US intervention - the distribution of power between Shia and Sunni, between Kurds and Arabs, and between Baghdad and the regions - was actually resolved.
Тем не менее, вмешательство ФРС в жилищный рынок, в действительности, является вмешательством в правительственный рынок облигаций; предполагаемый “переход” от попыток покупки закладных к покупке правительственных облигаций не столь значим. Hence, the Fed’s intervention in the housing market is really an intervention in the government bond market; the purported “switch” from buying mortgages to buying government bonds is of little significance.
• Промышленная политика для того, чтобы отстающие страны могли догнать тех, кто впереди; это подразумевает пересмотр текущей критики, которая препятствует проведению такой политики, считая ее недопустимым вмешательством в работу свободного рынка; • Industrial policies to enable the laggard countries to catch up; this implies revising current strictures, which bar such policies as unacceptable interventions in free markets;
Например, вмешательство США в денежную политику (да, денежная политика также может быть вмешательством) мало что сделало для того, чтобы повысить внутренний спрос, оно побудило внутренний капитал искать прибыль по всему миру. For example, while US monetary-policy intervention (yes, monetary policy is also intervention) has done little to boost domestic demand, it has spurred domestic capital to search for yield around the world.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!